Glossary entry

English term or phrase:

displacement

Arabic translation:

تهجير

Added to glossary by Assem Mazloum
Apr 1, 2008 18:47
16 yrs ago
4 viewers *
English term

displacement

English to Arabic Art/Literary Poetry & Literature
displacement not in scientific or engineering terms but related to the meaning of exile and usually forced movement from home.
Change log

Apr 7, 2008 18:59: K. Noori changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 8, 2008 07:25: Assem Mazloum Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Assem Mazloum, Yahya Kerolos, K. Noori

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

تهجير

*
Note from asker:
thanks, this is the nearest word to the meaning I intended
Peer comment(s):

agree Sam Shalalo : The best fitting word in Arabic.
5 hrs
thank you dear Sam
agree Zena Al-Zinc : that is the best one I guess
66 days
thank you zena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins

النازحين

I remember the BBC using this translation when reporting on displaced people from Darfur in Chad.
Peer comment(s):

neutral Abdallah Ali : This is for 'displaced' people/individuals.
25 mins
Something went wrong...
+1
8 mins

تَرْحِيل

http://dictionary.sakhr.com/idrisidic_2MM.asp?Lang=E-A&sub=��...

تَرْحِيل
or
إِبْعاد
deportation , repulsion , relegation , rout , repelling , layoff , displacement , ouster , driving out , dislodgment , exclusion , expulsion , eviction , expatriation , driving back , ousting
Peer comment(s):

agree Amir Kamel
1 min
Thank you, Amir!
Something went wrong...
4 mins

إزاحة ، نقل ، تبديل المكان

إزاحة ، نقل ، تبديل المكان

--------------------------------------------------
Note added at   9 min (2008-04-01 18:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

إبعاد, زجر, طرد
Something went wrong...
+1
31 mins

النزوح/التشرد

.
Peer comment(s):

agree Mohsin Alabdali
13 hrs
Thank you very much
Something went wrong...
10 hrs

التشريد

the meaning
Something went wrong...
6 days

نزوح، ترحيل

النزوح غالبا ما يكون لظروف أمنية و معيشية صعبة و لكن ليس هناك عامل مباشر مثل ضغط من جهة معينة. أما الترحيل فيوجد فيه عامل القوة أو الإجبار المباشر.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search