14:24 Mar 30, 2008 |
English to French translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: schevallier Local time: 16:26 | ||||||
Grading comment
|
chaque passager a dû passer des contrôles (renforcés) de sécurité Explanation: cleared for security = subir tous les contrôles et recevoir le feu vert pour effectuer le voyage* Il y a sûrement mieux en français |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La sécurité a donné le feu vert à chacun des passagers britanniques, sur tous les vols Explanation: "cleared"= ok |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a passé sans problème le contrôle de sécurité Explanation: Je pense qu'il s'agit simplement du contrôle de sécurité habituel des aéroports. "clear" s'emploie couramment aussi pour le passage par le contrôle douanier. Pas de notion de contrôle renforcé là-dedans. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a été contrôlé / a passé un contrôle à des fins de sécurité Explanation: Tout passager britannique dans tous les vols a été contrôlé à des fins de sécurité. / a passé un contrôle à des fins de sécurité. (a fait l'objet d'un contrôle de sécurité/pour des raisons de sécurité). Aucune alerte rouge n'a eu lieu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.