le grand jeu

English translation: this morning's display

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le grand jeu
English translation:this morning's display
Entered by: Jeanne Zang

04:28 Mar 21, 2008
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: le grand jeu
This appears in an email between two businessmen (insurance), regarding a negotiation. Unfortunately, I don't have any more context.
En ce qui concerne le grand jeu de ce matin, c'était un nouvel episode du cinema de "Bad E." et nous avons traverse plusieurs hauts et bas depuis.
La nego. continue.
Jeanne Zang
United States
Local time: 17:57
this morning's display
Explanation:
In agreement with Bourth re meaning - just another option for phrasing.
Selected response from:

Irene McClure
Local time: 23:57
Grading comment
I liked a lot of these suggestions, but I thought this one was best, especially since, as writeaway points out, the lack of further context demands something fairly neutral
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4this morning's display
Irene McClure
4 +1the show they put on
Bourth (X)
4big deal
Miranda Joubioux (X)
3the whole nine yards
Eric Daimay
3Showed off
Myriam Dupouy
3scene;outburst
Carol Gullidge
2"The Full Monty"
Bashiqa


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
this morning's display


Explanation:
In agreement with Bourth re meaning - just another option for phrasing.

Irene McClure
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
I liked a lot of these suggestions, but I thought this one was best, especially since, as writeaway points out, the lack of further context demands something fairly neutral

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cmwilliams (X)
56 mins
  -> thanks cm

agree  writeaway: display is more neutral than show. perhaps a 'safer' option given the lack of context
58 mins
  -> cheers writeway

agree  sueaberwoman
1 hr
  -> thanks sue

agree  Clair Pickworth
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the whole nine yards


Explanation:
as in 'sortir le grand jeu', display your best performance

Eric Daimay
Local time: 23:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Showed off


Explanation:
Because, (re "ask asker"), I think a colleague acted pretentiously...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-21 09:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

In "bad E." I think "E." stands for initials. They obvisouly both know who they are talking about and it seems to be a recurrent joke.

Myriam Dupouy
France
Local time: 23:57
Specializes in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scene;outburst


Explanation:
"scene" is more neutral, therefore the safest bet - also fits the cinema context - whereas "outburst" might be appropriate, given more context - ie, what the grand jeu consisted of.

As for this morning's scene,....

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 22:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: too little context. Unless Asker can get more info, it's not a great idea to be so definite. display also hints at this but leaves the interpretation open.
38 mins
  -> in my mind, "scene" was pretty neutral, not as in "creating a scene", more like "scenario". But I can see that the "creating a scene" scenario is what people would probably think of. Agree about lack of context - more would help us all!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the show they put on


Explanation:
Assuming that the negotiations do not concern film making and that "cinéma" also refers to the "show" (of temper, displeasure, etc.) someone put on.

Could be a tantrum, elaborate (and engineered) display of emotion, displeasure, irritation, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-21 06:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

Should "Bad E" be "baddy", i.e. the guys in the black hats?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-21 10:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or "the act they put on", which also goes with "cinéma".

Bourth (X)
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 204

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: the 'show they put on' can imply pretense, posturing etc. feel it's a good solution if context confirms it but without context, a bit of a risky slant to put on it /maybe. then show could work.
2 hrs
  -> Don't you think that's precisely what they are likely to mean by "cinéma"?
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
big deal


Explanation:
This morning's big deal.

My first thought was the expression "sortir le grand jeu", which basically means you do everything you can to achieve something.

Bringing it back to the context you give, I thought maybe they are simply referring to a big deal.


Miranda Joubioux (X)
Local time: 23:57
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"The Full Monty"


Explanation:
Must admit to this being 'tongue in cheek', but coming from Sheffield and seeing the vague reference to cinema, what else but "The Full Monty"

Bashiqa
France
Local time: 23:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search