21:16 Mar 20, 2008 |
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Grzegorz Kurek Poland Local time: 20:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | montaż poprzez oparcie na elemencie nośnym |
| ||
3 | montaż/instalacja na elemencie podtrzymującym |
|
montaż poprzez oparcie na elemencie nośnym Explanation: w przeciwieństwie do "pose suspendue" czyli zawieszenia na elemencie nośnym. Istotne jest, że to jest oparte, bo montaż zawsze się wykonuje na jakomś elemencie nośnym, ale chodzi tu o określenie tego montażu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
montaż/instalacja na elemencie podtrzymującym Explanation: "pose"= akcja kładzenia /instalacji; "en appui" przy pomocy oparcia/na elemencie podtrzymującym/na elemencie nośnym, Tyle mi przchodzi. Ogólnie postawić coś opartego na czymś; stoi oparte http://www.prentout.com/rubrique-13,installation.fr.htm -------------------------------------------------- Note added at 11 heures (2008-03-21 08:59:41 GMT) -------------------------------------------------- tqk z rana: opis handlowy systemu:.............trzymać w pozycji podpartej, nie kłaść(chodzi może o to żeby tego nie kłaść) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.