while racing or committing or attempting to commit a felony

German translation: Teilnahme an Rennen/Wettkämpfen // Begehung oder Versuch der Begehung einer (schweren) Straftat

09:36 Mar 20, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: while racing or committing or attempting to commit a felony
"Injuries sustained while racing or committing or attempting to commit a felony are not covered."
to race here surely has a legal sense, hasn't it?
Gianna Hoffarth Eckert
Germany
Local time: 07:06
German translation:Teilnahme an Rennen/Wettkämpfen // Begehung oder Versuch der Begehung einer (schweren) Straftat
Explanation:
Der Teil "to race/racing" steht hier in keinem Zusammenhang mit "felony". Die Sinneinheiten des Satzes sind
a) "while racing" und
b) "(while) committing or attempting to commit a felony".

Bei "racing" kann ich mir nur die Teilnahme an irgendwelchen Rennen/Wettkämpfen (Ski?) vorstellen.

to commit or attempt to commit a felony = eine (schwere) Straftat begehen oder den Versuch dazu unternehmen
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:06
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Teilnahme an Rennen/Wettkämpfen // Begehung oder Versuch der Begehung einer (schweren) Straftat
Steffen Walter


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
while racing / while committing or attempting to commit a felony
Teilnahme an Rennen/Wettkämpfen // Begehung oder Versuch der Begehung einer (schweren) Straftat


Explanation:
Der Teil "to race/racing" steht hier in keinem Zusammenhang mit "felony". Die Sinneinheiten des Satzes sind
a) "while racing" und
b) "(while) committing or attempting to commit a felony".

Bei "racing" kann ich mir nur die Teilnahme an irgendwelchen Rennen/Wettkämpfen (Ski?) vorstellen.

to commit or attempt to commit a felony = eine (schwere) Straftat begehen oder den Versuch dazu unternehmen

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 296
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: In the USA, I would understand this to be 'street racing' where several, usually young, drivers appear on a public street and race each other, totally disregarding the innocent bystanders. To race itself is not a felony, on a public street will get jail.
2 hrs
  -> Ja, illegale Autorennen - jetzt ist der Groschen gefallen :-)

agree  Johanna Timm, PhD: with jc: exactly, street racing, illegale Straßenrennen: en.wikipedia.org/wiki/Street_racing
4 hrs
  -> Ja, genau!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search