GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:59 Mar 15, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Determinazione prezzo in capitolato | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fulvia Medana Italy Local time: 16:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Prezzo secco |
| ||
3 | vedi spiegazione qui sotto |
| ||
2 | costo netto |
| ||
2 | costo primo/costo diretto |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
vedi spiegazione qui sotto Explanation: http://www.assemblee-nationale.fr/11/cr-delat/01-02/c9900006... Europe à payer son carburant au prix "sec", c'est-à-dire sans taxations per aiutarti un po' questo è il significato di prix sec, non riesco a trovare l'equivalente in italiano...bon courage Oscar! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
costo netto Explanation: Dalla frase che metti come contesto, sembra trattarsi del costo netto (forse del materiale?), cioè al netto dei costi accessori che sono elencati subito dopo. Ciao Oscar e buon lavoro! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
costo primo/costo diretto Explanation: Oscar, non sono sicura ma dovrebbe corrispondere a costo materiali +manodopera |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prezzo secco Explanation: Ciao Oscar! Nell'ultima traduzione svolta l'ho tradotto con "prezzo secco", perché l'ho trovato in alcuni documenti su Internet. Anche a me aveva dato un po' di problemi! La traduzione comunque è stata accettata dal cliente. Spero di esserti stata d'aiuto!!! Buon fine settimana! -------------------------------------------------- Note added at 3 giorni4 ore (2008-03-18 13:43:25 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Oscar!!! Buona giornata anche a te! Alla prossima! |
| |
Grading comment
| ||