per (v. sotto)

Russian translation: по... на / для

09:23 Mar 14, 2008
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: per (v. sotto)
Devo tradurre per un cliente una semplice espressione, ma mi trovo un po' impacciata con le preposizioni.
La frase è:
Elemento XXX - N° 2 pezzi per quadro (per macchina)
Penso sia sottointeso: per ogni quadro, per ogni macchina. Ho già un'idea di traduzione, però vorrei le vostre opinioni per conferma.
Arianna Niero
Italy
Local time: 01:06
Russian translation:по... на / для
Explanation:
По иск штук на каждую или
икс штук для каждой машины, установки и т.д.
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 02:06
Grading comment
Grazie, terrò però in considerazione anche la proposta di Oleg!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2/
Oleg Rudavin
3 +2по... на / для
Natalya Danilova
3 +1для (см.ниже)
Sviatlana Trotskaya


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
по... на / для


Explanation:
По иск штук на каждую или
икс штук для каждой машины, установки и т.д.

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 02:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Grazie, terrò però in considerazione anche la proposta di Oleg!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Indovino (X): Non sono un madrelingua, ma l'opzione по... на mi sembra l'opzione migliore in russo!
4 mins
  -> Grazie Marco! Il problema è che non suona molto "tecnico".

agree  Kristina Licen
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
для (см.ниже)


Explanation:
Это всё что у Вас есть? В смысле ссылки? Можно сказать и "кому (см.ниже)" если это предназначается какому-то лицу

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2008-03-14 09:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

se nella frase è "per" intende come per quadro allora diventa: на (см. ниже)

Sviatlana Trotskaya
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova: :) Упс, как раз писала :)
2 mins
  -> спасибо, :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
/


Explanation:
используйте косую черту

/ панель (машину)

Удачи!
Олег

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-03-21 08:01:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 2
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: grazie per il suggerimento, lo terrò presente!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova: По моему скромному мнению, это идеальный выход из положения. Обычно в тех. документах предлога просто нет. Однозначно за этот вариант!
18 mins

agree  atche84
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search