06:02 Mar 13, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / arbitration | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: humbird | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 正当に決める also, see explanation |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
正当に決める also, see explanation Explanation: 別の質問同様に長いセンテンスなので、KudoZ のルールに合っているのかどうかわかりませんが、出来るだけ簡単にお答えします。そのためにはまず justly to determine に集中するのがよいと思います。 そこでこれは **正当に決める** となるでしょう。なにを正当に決めるかといいますと、**controvery before it** その前にいろいろあった議論をとなり、それを **its primary obligation ** その一義的な(主要な)義務に見合った上で行なうと、このゆうになります。 ですので回答は justly to determine についてだけとしています。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.