Mar 7, 2008 20:58
16 yrs ago
17 viewers *
English term

placement

English to Polish Bus/Financial Insurance
we frazie " local insurance placements" i pochodzi z opisu świadczeń ubezpieczeniowych gdzie widnieje jako punkt w spisie treści.
Dziękuję
Change log

Mar 7, 2008 21:19: Tomasz Poplawski changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Engineering: Industrial" to "Insurance" , "Field (write-in)" from "insurance" to "(none)"

Discussion

Tomasz Poplawski Mar 7, 2008:
Jeśli nie zgadzasz się ze zmianą kategorii, daj znać

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

zawarcie, wykup albo nic

local insurance placement ->
Wykup ubezpieczenia u lokalnego ubezpieczyciela
Zawarcie umowy ubezpieczeniowej z lokalnym ubezpieczycielem
Ubezpieczenie w lokalnym zakładzie/towarzystwie ubezpieczeniowym

Generalna uwaga: próba tłumaczenia słowo po słowie raczej grozi ciężką porażką.
Peer comment(s):

agree Polangmar
3 days 23 hrs
Dziękuję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

lokaty lokalnego ubezpieczyciela

Propozycja - firmy ubezpieczeniowe uzyskują m.in. przychody z lokat (placements)
Note from asker:
witam, wybrałem opcję wykup, ponieważ zdecydowałem się na tłumaczenie "wykup polis lokalnych ubezpieczycieli", a punkty przyznajemy za dany wyraz w tym przypadku "placement". Mimo wszystko dziękuję za pomoc
Peer comment(s):

neutral Rafal Korycinski : Jak najbardziej - placements to lokaty, tyle że ze skąpego kontekstu (ma to być opis ubezpieczenia - produktu, a nie działalności ubezpieczyciela) wywnioskowałem, że o inne znaczenie słowa placement tu chodzi.
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search