Mar 2, 2008 19:32
16 yrs ago
17 viewers *
English term
set-up
English to Polish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
As our intermediary you cannot modify or amend any of our literature or material or otherwise use any of our logos, marks or set-up without our express prior written permission.
Proposed translations
(Polish)
4 | tu: elementy wyróżniające / elementy wizerunku | inmb |
3 +1 | sprzęt | Beata Claridge |
3 | struktura | TLUMACZ77 |
3 | ustawienie sceny / scenorgrafia | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
tu: elementy wyróżniające / elementy wizerunku
Niezbyt często spotykane, ale taki ma sens w tym zdaniu. Pośrednik z pewnych rzeczy nie może korzystać, aby nie sprawiac wrażenia, że reprezentuje daną spółkę. M.in. z takich.
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins
struktura
może tak?
1 hr
ustawienie sceny / scenorgrafia
scenografia to głównie set/stage design
ale setup to też ustawienie sceny, więc chyba będzie można rozszerzyć na scenografię - o ile jest mowa o filmie, teatrze, lub sztukach pokrewnych
HTH
ale setup to też ustawienie sceny, więc chyba będzie można rozszerzyć na scenografię - o ile jest mowa o filmie, teatrze, lub sztukach pokrewnych
HTH
+1
4 hrs
sprzęt
set up - equip, provide with (something) usually for a specific purpose;
generalnie zgadzam sie z wytlumaczeniem inmb, wydaje mi sie, ze o to chodzi - tyle, ze proponuje uzyc slowa 'sprzet'
generalnie zgadzam sie z wytlumaczeniem inmb, wydaje mi sie, ze o to chodzi - tyle, ze proponuje uzyc slowa 'sprzet'
Discussion