15:58 Feb 26, 2008 |
English to Swedish translations [PRO] Computers (general) / Webb design/pay per click | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 07:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | enligt era instruktioner; enligt er genomgång |
| ||
4 | enligt briefen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
enligt era instruktioner; enligt er genomgång Explanation: På nysvenska blir det: "enligt er briefing", men om nysvenska tycker jag inte. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enligt briefen Explanation: en brief är en brief är en brief.. och det står jag för :) -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2008-02-27 21:35:09 GMT) -------------------------------------------------- alternativt "uppdragsbeskrivning", men eftersom brief är ett kortare ord med mer precis innebörd föredrar jag det -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2008-02-27 21:37:37 GMT) -------------------------------------------------- http://www.reklam.se/_files/byrabrief.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.