Glossary entry

Spanish term or phrase:

te vas o de engatusado

English translation:

putting out fires and running away or cheating on people

Added to glossary by Ángel Domínguez
Feb 25, 2008 11:46
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

te vas o de engatusado

Spanish to English Bus/Financial Management
"A nivel laboral vamos de bombero para apagar el fuego y te vas o de engatusador."

Again, employees are speaking about their experiences working for a consultancy, I don't really understand the last part of the sentance. Any ideas?
Thanks.
Change log

Mar 5, 2008 08:56: Ángel Domínguez Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

putting out fires and running away or cheating on people

Actually, the two alternatives presented by the speaker are:

1. "de bombero para apagar fuego y te vas" (not too well conjugated, I must say).
2. "de engatusador".

Hope that helped.
O:-)

Peer comment(s):

agree Egmont
11 mins
agree Maximiliano Jozami (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks"
21 mins

you either leave, or you end up a coaxer

"engatusar" means to deceive someone to make them do something they originally did not want to do...to coax or wheelde (Collins).

I would say it is badly written in spanish to start with,
Something went wrong...
3 hrs
Spanish term (edited): te vas o de engatusador

(providing workarounds) and leaving (after that) or selling something you can't (actually) deliver

This is what it's meant. And that's what actually happens with a lot of consultants.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search