Glossary entry

English term or phrase:

cost/charge estimate

Bulgarian translation:

оценка на разходите/таксите

Added to glossary by Vera Kiseva
Feb 19, 2008 19:04
16 yrs ago
3 viewers *
English term

cost/charge estimate

English to Bulgarian Bus/Financial Medical (general)
Намирам го като "оферта", но дали това е точен превод??
"Стойностна оценка" не ми харесва.
"Приблизителни/предвиждани разходи" също.
Благодаря ви предварително!

Discussion

Vera Kiseva (asker) Feb 21, 2008:
Благодаря за обобщението!
Pavel Tsvetkov Feb 21, 2008:
Ще се опитам да обобщя: "estimate", може да се преведе като "[предварителна] оценка/разчет" ("прогноза" дори включва и двата компонента), а "cost/charge" най-добре да бъде "основните и допълителни разходи", тъй като "таксите" също са вид разходи.

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

оценка на разходите/таксите

Мисля, че е достатъчно и само "оценка на разходите".
Peer comment(s):

agree Irena Pizzi
1 hr
Благодаря.
agree Rossen Roussev
10 hrs
Благодаря.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

оценка на основните и допълители разходи

...или "ориентировъчна калкулация на разходите"

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-02-20 10:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Предложението най-горе да се чете като "оценка на основните и допълителни разходи" (извинявайте за печатната грешка!)
Peer comment(s):

agree etale
11 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
15 hrs

прогноза за разходите/таксите

estimate във финансовата терминология обикновено се използва в процеса на изготвяне на бюджет, т.е. когато се правят предвиждания (прогнози) на приходите и разходите.
Something went wrong...
1 day 1 hr

предварителен разчет на разходите

а може и "предварителна калкулация на разходите"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search