Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
he breached her
Spanish translation:
la penetró
Added to glossary by
Wolf617
Feb 7, 2008 18:57
16 yrs ago
2 viewers *
English term
he breached her
May offend
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Context;
A man is having oral sex with a woman. (Scotland, 1400s)
She thrust her cleft against him, a wordless plea for him to end this torture.
God above, he did.
At last, he breached her, the lash of his tongue blatanly erotic against her swollen core, tasting the drew of passion that spun wild and out of control.
Thanks in advance.
A man is having oral sex with a woman. (Scotland, 1400s)
She thrust her cleft against him, a wordless plea for him to end this torture.
God above, he did.
At last, he breached her, the lash of his tongue blatanly erotic against her swollen core, tasting the drew of passion that spun wild and out of control.
Thanks in advance.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Apr 7, 2008 16:08: Wolf617 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/103990">Alejandra Tolj's</a> old entry - "he breached her"" to ""la penetró""
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
la penetró
Ya que breach es "grieta", el sentido es que finalmente su lengua penetró... allí... ;o)
"Finalmente su lengua la penetró, un làtigo groseramente eròtico contra su delicado interior,..." o "Finalmente su lengua quebró la grieta..", o "Finalmente él venció la grieta, el látigo de su lengua en grosera lucha contra su delicado interior..." según tu estilo...
A que en la tapa del libro està Fabio... ;o)
"Finalmente su lengua la penetró, un làtigo groseramente eròtico contra su delicado interior,..." o "Finalmente su lengua quebró la grieta..", o "Finalmente él venció la grieta, el látigo de su lengua en grosera lucha contra su delicado interior..." según tu estilo...
A que en la tapa del libro està Fabio... ;o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! "
+1
7 mins
se abrió camino/la descubrio (in this context)
,
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-07 19:05:25 GMT)
--------------------------------------------------
le separo sus partes intimas
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-07 19:05:25 GMT)
--------------------------------------------------
le separo sus partes intimas
Peer comment(s):
agree |
Óscar Delgado Gosálvez
: se abrió camino. No me hubiera enterado de lo que era si no pone lo de (Scotland, 1400s) :-)
25 mins
|
Gracias Oscar! Las palabras cambian con el pasar del tiempo pero no cambia el comportamiento humano.
|
-1
10 mins
21 mins
la rindió
I like this because it combines the sexual metaphor of both conquest and surrender (he surrenders to her request by conquering her) and also echoes the idea of "breach" (crack/tear = brecha, rendidura).
3 hrs
finalmente, irrumpió en ella / en su interior
Me parece que para el escrito presentado en particular, se necesita de alguna especie de metáfora. Digo una especie de metáfora y me refiero a algún eufemismo, si se quiere. Pero ducho de alguna manera con más tendencia hacia lo poético sin perder la intensidad y la cierta crudeza en la descripción.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-07 22:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
Fe de erratas: donde dice "DUCHO" debe leerse: "DICHO"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-07 22:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
Fe de erratas: donde dice "DUCHO" debe leerse: "DICHO"
3 hrs
la exploró
no explanation needed I think.
Something went wrong...