Glossary entry

English term or phrase:

he breached her

Spanish translation:

la penetró

Added to glossary by Wolf617
Feb 7, 2008 18:57
16 yrs ago
2 viewers *
English term

he breached her

May offend English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Context;
A man is having oral sex with a woman. (Scotland, 1400s)

She thrust her cleft against him, a wordless plea for him to end this torture.
God above, he did.
At last, he breached her, the lash of his tongue blatanly erotic against her swollen core, tasting the drew of passion that spun wild and out of control.

Thanks in advance.
Change log

Apr 7, 2008 16:08: Wolf617 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/103990">Alejandra Tolj's</a> old entry - "he breached her"" to ""la penetró""

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

la penetró

Ya que breach es "grieta", el sentido es que finalmente su lengua penetró... allí... ;o)

"Finalmente su lengua la penetró, un làtigo groseramente eròtico contra su delicado interior,..." o "Finalmente su lengua quebró la grieta..", o "Finalmente él venció la grieta, el látigo de su lengua en grosera lucha contra su delicado interior..." según tu estilo...

A que en la tapa del libro està Fabio... ;o)
Peer comment(s):

agree Sergio Lahaye (X)
44 days
Gracias, Sergio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! "
+1
7 mins

se abrió camino/la descubrio (in this context)

,

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-07 19:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

le separo sus partes intimas
Peer comment(s):

agree Óscar Delgado Gosálvez : se abrió camino. No me hubiera enterado de lo que era si no pone lo de (Scotland, 1400s) :-)
25 mins
Gracias Oscar! Las palabras cambian con el pasar del tiempo pero no cambia el comportamiento humano.
Something went wrong...
-1
10 mins

llenó el hueco

another option
Peer comment(s):

disagree Javier Wasserzug : muy tosco!!
2 hrs
Something went wrong...
21 mins

la rindió

I like this because it combines the sexual metaphor of both conquest and surrender (he surrenders to her request by conquering her) and also echoes the idea of "breach" (crack/tear = brecha, rendidura).
Something went wrong...
3 hrs

finalmente, irrumpió en ella / en su interior

Me parece que para el escrito presentado en particular, se necesita de alguna especie de metáfora. Digo una especie de metáfora y me refiero a algún eufemismo, si se quiere. Pero ducho de alguna manera con más tendencia hacia lo poético sin perder la intensidad y la cierta crudeza en la descripción.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-07 22:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

Fe de erratas: donde dice "DUCHO" debe leerse: "DICHO"
Something went wrong...
3 hrs

la exploró

no explanation needed I think.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search