Glossary entry

Norwegian term or phrase:

trekke (i vannet)

English translation:

sit and continue cooking gently off the heat

Added to glossary by Helen Johnson
Jan 31, 2008 16:26
16 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term

trekke (in this context)

Non-PRO Norwegian to English Other Cooking / Culinary fish cooking in water taken off heat
Kok opp vann og tilsett 1/2 dl salt pr l. Tilsett pepper o geddik og kok opp vannet igjen. Legg i fiskestykkene, la vannet koke opp, trekk kokekaret til side og la fisken **trekke** til den er akkurat gjennomkokt, ca. 7 min.
Not sure how to say this - advice appreciated!
Proposed translations (English)
5 rest
4 +1 simmer gently
2 draw

Discussion

Helen Johnson (asker) Jan 31, 2008:
Tara and Brigid: I had wondered about 'rest', but wondered if it would be appropriate since when you allow meat to rest, it means leave it to cool and become tender (although presumably a small amount of cooking may still be ongoing due to the heat), whereas with the fish I get the impression that it's still cooking because it's still in the water - it's just cooking very gently. I'm torn between the two :)

Proposed translations

5 mins
Selected

rest

This word is also used for a tea bag in a cup of tea, where it would be "steep." But for fish, we use "rest" in English.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-31 17:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.recipetips.com/glossary-term/t--33302/fish.asp explains it this way: "Fish can be prepared using almost any type of cooking method including baking, steaming, frying, grilling, broiling, or slow cooking. When cooking fish, care must be taken not to overcook the fillet, steak, or whole fish, which results in dry and somewhat tasteless meat. A general rule is to cook a fish 10 minutes for each inch of thickness. Realize that the fish continues to cook after removing it from the heat, so for a more flavorful result, begin checking for doneness prior to the 10 minutes per inch rule, allowing the fish to finish cooking as it sits prior to serving."

You could also translate "trekke" as "sit," but the translation should make it clear that it should be taken off the burner during this time. So that it doesn't cook too much.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Tara!"
2 mins

draw

I have heard this said about tea (let the tea draw) but not about fish.
Something went wrong...
+1
18 mins

simmer gently

This is how I interpret it when I read recipes, and so far so good!

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-01-31 17:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Agree that this probably isn't precise enough here, Tara. I tried a few searches with "remove from the heat and leave to *" and "turn off the heat and leave to *" and got either "cool" or "infuse", neither of which are of use to you here, perhaps. This is a tricky word, actually, and very dependent on what is being cooked. Just tried a new search with "remove from the heat and leave to stand *" which looks more promising - try that and see.
Peer comment(s):

agree Vedis Bjørndal : "trekke til den er ferdigkokt" implies that it doesn't just rest.
35 mins
disagree Tara Chace : I think the recipe means to take it off the heat and just let it sit in the hot water in the pan for 7 minutes--to cook even more gently than simmering.
43 mins
agree Per Bergvall : just simmer works for me - gently is redundant
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search