15:06 Jan 1, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / coke | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gennady Lapardin Russian Federation Local time: 22:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | typo |
| ||
3 | COLLETTORE |
| ||
2 | Bordküche/Kombüse |
| ||
1 | typo |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Bordküche/Kombüse Explanation: un' idea.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
typo Explanation: it could "gullie" or "gully" - gola roccioso scavata dall'acqua; canale di solco; solco di erosione. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
COLLETTORE Explanation: Su IATE tra le varie definizioni del termine (lo trovi scritto GALLEY) viene data anche quella di collettore, canalone o pozzetto di scolo. Mi pare che siano tutti dei sinonimi in questo caso. Io opterei per collettore che mi pare abbia un significato più ampio di canalone o pozzetto Reference: http://iate.europa.eu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
typo Explanation: senza contesto.. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-01-01 20:47:34 GMT) -------------------------------------------------- si scrive anche "gully" (scolo, scarico a/da pavimento) -------------------------------------------------- Note added at 2 days4 hrs (2008-01-03 19:20:59 GMT) -------------------------------------------------- qui ( http://www.freepatentsonline.com/EP0106701.html ) c'è una descrizione dettagliata di una "galley line" (una scanalatura sul lato esterno del tubo di trivellazione) che serve per fornire il lubrificante alla punta del trivello. altre "galley line" che ho visto nel web hanno a che fare con la cucina (forse per raffreddamento, consolidamento, o simile). quindi può essere anche una linea <di servizio, di mandata, di alimentazione> se non sia un typo di "galleRy" (galleria)... ?? cmq l'uso di "galley" come una parola autonoma (non come l'aggettivo) crea le domande. buon anno. hth. scriverei "sulla linea С10" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|