Dec 10, 2007 08:18
16 yrs ago
German term

Ciprofloxacinhydrochlorid 1 H2O

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals
My problem here is the "1 H2O" at the end.

This comes from the "Qualitative and Quantitative Composition" section of an SPC.

1 Filmtablette enthält XXXXXmg Ciprofloxacinhydrochlorid 1 H2O


An English SPC for the same product simply writes:
Each tablet contains XXXXXmg ciprofloxacin hydrochloride.

--No mention of the "1 H2O"

I have found a good reference text that says:
"Ciprofloxacin is commercially available for topical (ophthalmic and otic) administration as ciprofloxacin hydrochloride, which is the monohydrochloride monohydrate of the drug."

But how would I correctly write this in my SPC:

"Each tablet contains XXXXmg ciprofloxacin hydrochloride (monohydrochloride form)" ???

Any ideas....
Proposed translations (English)
4 +2 Ciprofloxacin hydrochloride x 1 H2O

Discussion

Peter Bajorek (asker) Dec 10, 2007:
I meant "monohydrate form" ......

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

Ciprofloxacin hydrochloride x 1 H2O

The easiest option would be to pretty much copy the German and write "Ciprofloxacin hydrochloride x 1 H20" (x should actually be a bullet point and means times).

Another option would be "Ciprofloxacin hydrochloride monohydrate".

"Monohydrochloride" would be wrong, as this would mean 1 HCl.
Peer comment(s):

agree Gillian Scheibelein : prefer the monohydrate version
4 mins
In this context, I do as well. Thanks Gillian.
agree MMUlr : with Gillian.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I went for the monohydrate version...perfect!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search