Glossary entry

Spanish term or phrase:

techado

English translation:

roofed area

Added to glossary by spanruss
Nov 23, 2007 21:33
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

techado

Spanish to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
La zona por encima de la superficie de un techado por la que pueda haber tráfico de peatones o de vehículos, debe estar a una distancia vertical desde la superficie del techado según las distancias establecidas en 225-18.

The previous paragraph talked about the amount of clearance necessary between "techados" and overhead electric wires. I thought "techados" were "thatched roofs", but that doesn't make sense with the above paragraph.

Discussion

David Hollywood Nov 23, 2007:
pedestrians and/or vehicles ...
David Hollywood Nov 23, 2007:
e.g. tunnels, walkways, etc.
David Hollywood Nov 23, 2007:
translation is so intensive that sometimes we don't see the wood for the trees ... it just means roofed-over areas that pedestrians and vehicles pass under IMO ...
spanruss (asker) Nov 23, 2007:
I must be misunderstanding something here. Why would there be foot and vehicle traffice above a roof? Also, since the standards this comes from is only about electrical specifications, why are they concerned with clearance not having anything to do with something electrical. I've been awake and translating way too long. I've got to be missing something here.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

roofed area

maybe ...

Stay outside and walk around the building (curving to your right) until you are in the roofed area between two buildings (CISE on your right, ...
www.cise.ufl.edu/visitors/directions.shtml - 37k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-23 21:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

or: roofed-over area

The *site coverage/built over area/roofed over area/covered area/ or. similar restrictions of the development shall not exceed that as shown on the building ...
www.landsd.gov.hk/tc/doc/2004-1e.pdf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-11-23 21:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Exterior loading area - partly roofed over, partly open. ... Exterior loading area. Fully roofed over, but open at either end (like a road tunnel). ...
sounds.bl.uk/View.aspx?item=027M-C0323X0024XX-0100V0.xml - 29k - Cached - Similar pages
Note from asker:
So the traffic is passing through a structure covered with a roof, and the clearance mentioned is between the roof of such structure and overhead wires? Okay, I think I get it now.
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : Yes, 'superficie de un techado' is the floor under a roofed area (such as a veranda).
6 mins
thanks mediamatrix :)
agree Lynda Tharratt : yes, either one
1 hr
thanks Lynda :)
agree Victoria Porter-Burns :
20 hrs
thanks Victoria :)
agree nigthgirl
1 day 7 hrs
thanks nigthgirl :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thx, David"
-1
4 mins

roofing

la superficie de un techado = the roofing surface

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-11-23 21:39:00 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could even just use "roof" for "techado."
Peer comment(s):

disagree Jennifer Levey : NO, the pedestrians walk on the floor under the roof, not on the roof.
6 mins
Oh, I read "zona por encima de la superficie" & "distancia vertical desde la superficie" and thought it meant space above the roof. I didn't realize "superficie" was the floor UNDER the roof. (As to pedestrians walking on the roof, I never said that! :-)
Something went wrong...
31 mins

roof

Just a "roof".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search