Glossary entry

Spanish term or phrase:

operador consulta

French translation:

employé ou fonctionnaire

Added to glossary by Ra91571
Jun 26, 2002 23:41
21 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

operador consulta

Non-PRO Spanish to French Law/Patents
En el mismo certificado judicial de antecedentes penales al final hay una serie de datos como "n° de tasa, fecha del pago, hora, ..." y entre ellos "operador consulta", que supongo que es la persona que expidió el certificado, no se me ocurre cómo traducirlo
Os parece correcta la traducción :
"n'a pas de casier judiciaire" o es mejor "casier judiciaire vierge" ?

Proposed translations

56 mins
Selected

employé ou fonctionnaire

Larousse If you choose "caissier",just check the spelling. "casier" is the register vs. the cashier.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias, al final puse "agent""
-1
28 mins

fonctionnaire ?

Hola
Si piensas que "operador consulta" es la persona que expidió el certificado (y pienso que puede ser), casier judiciaire vierge no conviene. En Chile, para esto se dice "sin antecedentes". Vería más bien algo como "fonctionnaire". Se me acaba de ocurrir que también podría ser quien solicitó el certificado.
Peer comment(s):

disagree Circe : El "operador" no es el funcionario, sino la persona que hace la solicitud :o)
10 hrs
Es una de las posibilidades que evocaba.
Something went wrong...
10 hrs

El Solicitante

Hola de nuevo María José,

En realidad "operador" no es la persona que emite el certificado de "casier judiciaire", sino al contrario la persona que lo solicita, el que hace la solicitud.

http://www.rae.es/

operador, ra. (Del lat. operātor, -ōris, el que hace).

Saludos cordiales. :o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search