вопрос ... исчерпан, но остается открытым вопрос...

English translation: Thus the matter of xxx is settled, but the matter of yyy remains open

12:05 Nov 15, 2007
Russian to English translations [PRO]
Science - Science (general) / scientific writing
Russian term or phrase: вопрос ... исчерпан, но остается открытым вопрос...
Таким образом, вопрос построения функции Коши исчерпан, но остается открытым вопрос сходимости ряда XX.
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 22:04
English translation:Thus the matter of xxx is settled, but the matter of yyy remains open
Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-15 12:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or "remains in abeyance"
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 15:04
Grading comment
Thank you guys!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Thus the matter of xxx is settled, but the matter of yyy remains open
Mark Berelekhis
4Therefore, the issue of ... is closed. The issue concerning ..., however, remains unsolved.
Roman Bardachev


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Thus the matter of xxx is settled, but the matter of yyy remains open


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-15 12:09:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or "remains in abeyance"

Mark Berelekhis
United States
Local time: 15:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 126
Grading comment
Thank you guys!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaly Kisin: "... but that of yyy" - sounds preferable to me
7 mins
  -> Thank you, Vitaly. That does sound better.

agree  Simon Hollingsworth
12 mins
  -> Thank you, Simon.

agree  Alexander Kondorsky: I would recommend "issue" instead of "matter"
1 hr
  -> Thank you, Alexander. They're interchangeable, though I personally prefer "matter."

agree  Tatiana N. (X): with Alexander
1 hr
  -> Thank you, zyz.

agree  svetlana cosquéric: matter
2 hrs
  -> Thank you, Svetlana. A good debate looks to be setting in :)

agree  GaryG
2 hrs
  -> Thank you, Gary.

agree  Jennifer Guernsey: Matter, issue, they both work for me. :)
3 hrs
  -> Hehe, thank you, Jennifer :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Therefore, the issue of ... is closed. The issue concerning ..., however, remains unsolved.


Explanation:
Therefore, the issue of ... is closed. The issue concerning ..., however, remains unsolved.

Я бы разбил на два предложения.

Roman Bardachev
Canada
Local time: 13:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search