01:59 Nov 5, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Psychology / Polygraphs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 19:13 | ||||||
Grading comment
|
below Explanation: Bad, bad Russian!! A semi-crazy sentence, but this is what I believe is being said: In each administration, 'автоподстройка' is turned off after the commencement of the first stimulus of the analysis and turned on upon the completion of the interval of the last. "Last" also referring to stimulus. Perhaps not the easiest way to say it either, but I dare not go further with it without knowing more about what the stimuli and the intervals actually entail. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...following the completion of the last's analysis (interval)... Explanation: and it's "по окOнчании " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
once the analysis of the last stimulus is completed Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on the finishing of analysis interval of the last one Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.