Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
within limits reasonably manageable for XXX
French translation:
dans la limite du raisonnable pour XXX
Added to glossary by
Stéphanie Soudais
Oct 24, 2007 08:20
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Within limits reasonably manageable for XXX
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
accord de coopération
Within limits reasonably manageable for XXX, the Association may seek advice from the office by telephone and email and attend meetings...
Il s'agit d'un accord entre un organisme et une association et ce paragraphe concerne les avantages accordés à l'association. Je comprends le sens mais je sèche sur la formulation. Merci d'avance de votre aide !
Il s'agit d'un accord entre un organisme et une association et ce paragraphe concerne les avantages accordés à l'association. Je comprends le sens mais je sèche sur la formulation. Merci d'avance de votre aide !
Change log
Oct 24, 2007 15:47: Stéphanie Soudais Created KOG entry
Proposed translations
+5
53 mins
Selected
dans la limite du raisonnable pour XXX
Expression très courante et moins "lourde", même si elle ne traduit peut-être pas tout
Je suggère cela car je ne vois pas trop le rapport entre les"délais/limites de temps raisonnables" et la possibilité d'assister aux réunions...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-24 11:47:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "dans la limite de l'acceptable pour XXX"
Je suggère cela car je ne vois pas trop le rapport entre les"délais/limites de temps raisonnables" et la possibilité d'assister aux réunions...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-24 11:47:59 GMT)
--------------------------------------------------
Ou bien "dans la limite de l'acceptable pour XXX"
Peer comment(s):
agree |
Emanns Words
: Oui! Mais je mettrais "dans LES limites...." Bonjour Stéphanie!
7 mins
|
agree |
JulieM
39 mins
|
agree |
BusterK
1 hr
|
agree |
LesBrets
: oui, et LA limite c'est parfait
1 hr
|
agree |
Sokratis VAVILIS
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour cette proposition. Je vais opter pour celle-ci qui me semble la plus appropriée."
9 mins
dans des limites raisonnablement gérables pour xxx
direct translation
33 mins
dans des délais raisonnables pour XXX
une idée pour alléger, délais c'est plus court et aussi clair et ça dit "temps" ok
Bref une idée pour faire plus court, mais bon , à toi de voir :)
Bref une idée pour faire plus court, mais bon , à toi de voir :)
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
16 mins
|
disagree |
BusterK
: rien n'indique qu'il s'agisse de temps.
1 hr
|
52 mins
dans des limites raisonnablement pratiques pour xxx
gérables seems too litteral, although someone else's suggestion "dans des limites raisonnables pour" sounds good too...
Discussion