19:16 Aug 22, 2007 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Deimante Paulauskaite Local time: 11:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | from inventory |
| ||
3 | shoring panel |
|
from inventory Explanation: Gal iš inventoriaus - kokius turės sutvirtinimui skirtus skydus, tokius ir sudės. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shoring panel Explanation: Nemanau, kad tai ekskavatoriaus dalis. Tikriausiai kalba eina apie tranšėjos išramstymą, kuomet tam tikri skydai sulaiko gruntą nuo įgriuvimo į vidų. Reference: http://www.forconstructionpros.com/online/Safety-and-Trainin... Reference: http://www.wikipatents.com/7056068.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.