Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shock
Danish translation:
stød (pacemaker, defibrillator) // shock ((multi)organpåvirkning og lavt blodtryk)
Added to glossary by
Lingua Danica
Aug 19, 2007 19:18
16 yrs ago
1 viewer *
English term
shock
English to Danish
Medical
Medical: Instruments
pacemaker
Opgaven er delvis foroversat, og der er brugt shock på dansk for shock på engelsk. Den medfølgende ordliste har det samme. Jeg kan ikke lade være med at undre mig, for jeg er ikke stødt på det før- men jeg har heller ikke før haft en ren pacemakeropgave. Jeg har slået det op i Gyldendals medicinsk-odontologiske ordbog, og der stod minsandten også shock. Derimod har den dansk-engelske afdeling elektrochok som opslagsord og elektroshock som mulig oversættelse - men det anses måske for at være en anden slags chok. (L&H har chok, slag, stød). Hvad med stød, som jeg faktisk har set i forbindelse med pacemakere? Jeg er totalt forvirret. Er der nogen, der kender SANDHEDEN om dette her?
Proposed translations
(Danish)
5 +1 | stød (pacemaker, defibrillator) // shock ((multi)organpåvirkning og lavt blodtryk) | Lingua Danica |
5 +1 | shock OR (strøm)stød; PLEASE SEE BELOW! | Sven Petersson |
4 +2 | (strøm)stød | Peter Adolph |
Change log
Aug 22, 2007 07:05: Lingua Danica changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/9393">Randi Stenstrop's</a> old entry - "shock"" to ""stød (pacemaker, defibrillator) // shock ((multi)organpåvirkning og lavt blodtryk) ""
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
stød (pacemaker, defibrillator) // shock ((multi)organpåvirkning og lavt blodtryk)
I har snart været rundt om det hele og NetLynx og Peter Fl. A. har fat i det rigtige.
Men her standardudtrykkene:
1A) En pacemaker støder / giver stød.
1B) Tilsvarende med en defibrillator, den støder man med. Man bruger udtrykkes, at man støder med (fx) 360 joule, og man råber typisk: "Alle væk, der stødes" (den, der støder råber det for at øvrige personaler ikke står og folder fast fx i metalrammen på sygehussengen, for så bliver de også stødt!)
2) Shock er tilstanden med lavt BT og organpåvirkning, jf. Peters svar. Det er den stavemåde, der anvendes medicinsk, og derved skelnes det fra psykisk chok/det at være chokeret.
3) Elektrochok kaldes også ECT og hører til i psykiatrien. Det bruges ved udvalgte psykiske lidelser, fx svære depressioner, hvor man sætter elektroderne på patientens hoved. Så det er noget helt andet.
Men her standardudtrykkene:
1A) En pacemaker støder / giver stød.
1B) Tilsvarende med en defibrillator, den støder man med. Man bruger udtrykkes, at man støder med (fx) 360 joule, og man råber typisk: "Alle væk, der stødes" (den, der støder råber det for at øvrige personaler ikke står og folder fast fx i metalrammen på sygehussengen, for så bliver de også stødt!)
2) Shock er tilstanden med lavt BT og organpåvirkning, jf. Peters svar. Det er den stavemåde, der anvendes medicinsk, og derved skelnes det fra psykisk chok/det at være chokeret.
3) Elektrochok kaldes også ECT og hører til i psykiatrien. Det bruges ved udvalgte psykiske lidelser, fx svære depressioner, hvor man sætter elektroderne på patientens hoved. Så det er noget helt andet.
Peer comment(s):
agree |
NetLynx
: OK. Jeg er glad for din præcisering. Når jeg har set udtrykket 'elektrisk shock' (husker ikke, om det var elektrisk uheld, defibrillator eller lynnedslag), burde det altså være 'elektrisk stød'?
1 day 9 hrs
|
Elektrisk shock el. el-shock kan have stået ifm elektricitetsulykker. El-ulykker omfatter lavspændingsulykker, højspændingsulykker og lynnedslag. Lynnedslaget giver kortvarigt jævnstrømsstød (under 500 V, så vidt jeg kan se).
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
46 mins
shock OR (strøm)stød; PLEASE SEE BELOW!
pacemaker - (strøm)stød
defibriliator - shock
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-08-19 20:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cardio.dk/sw2527.asp
defibriliator - shock
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-08-19 20:05:37 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.cardio.dk/sw2527.asp
Peer comment(s):
agree |
Peter Adolph
: ikke 'shock'! Se mit indlæg til støtte for '(strøm)stød'
10 hrs
|
Shock! See http://www.biotronik.de/qm_en/save/09_May_2007_11.42.29/date... and http://www.ugeskriftet.dk/lf/UFL/ufl99_00/1999_2000/ufl9904/...
|
|
neutral |
Lingua Danica
: "Stød" er fint. Engelsk faglitteratur mv. vinder frem, og mange anvender flere engelske fagudtryk, men "shock" er ikke det typisk danske udtryk her - trods referencer (brochuren fra biotronik må være oversat til og ikke forfattet på dansk).
16 hrs
|
+2
11 hrs
(strøm)stød
Dette indlæg er til støtte for svens indlæg, for jeg tror, han har ret! Jeg kunne ikke få plads til definitionen fra Klinisk Ordbog ellers ...
(fra Klinisk ordbog):
shock (eng.): (kredsløbskollaps): klinisk tilstand med lavt blodtryk og organpåvirkning, fx nedsat nyre- og lungefunktion (shocknyre hhv. ·shocklunge) og nedsat bevidsthedsniveau; udløses oftest af blodtab/væsketab (hypovolæmisk shock), udvidelse af blodkarrene (se ·anafylaktisk shock og ·septisk shock) el. hjertesvigt, se ·kardiogent shock. De fleste former er primært udløst af ændringer i det centrale kredsløb (makrocirkulationen) med sekundært mikrocirkulatorisk kredsløbssvigt og heraf følgende multiorgansvigt. Der udløses en kompensatorisk karsammentrækning, hvorved huden bliver bleg og kølig. Til sidst indtræder der blodtryksfald som udtryk for at de kompensatoriske mekanismer ikke kan opretholde balancen. Iltning af blodet evt. respiratorbehandling, hjertestimulerende lægemidler og midler mod rytmeforstyrrelser for at stabilisere hjertefunktionen, er væsentlige behandlingsbestræbelser. Se i øvrigt ·shockbehandling.
'Shock' på dansk er altså ikke det samme som 'shock' på engelsk i din kontekst. Her er i øvrigt definitionen på shock fra Dorlands:
shock (shok)
1. a sudden disturbance of mental or physical equilibrium. 2. a condition of profound hemodynamic and metabolic disturbance characterized by failure of the circulatory system to maintain adequate perfusion of vital organs. It may result from inadequate blood volume (hypovolemic shock), inadequate cardiac function (cardiogenic shock), or inadequate vasomotor tone (neurogenic shock and septic shock). Called also circulatory collapse.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-08-20 06:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
'afgivelse af stød':
http://www.google.dk/search?hl=da&q=afgivelse af stød&meta=
(fra Klinisk ordbog):
shock (eng.): (kredsløbskollaps): klinisk tilstand med lavt blodtryk og organpåvirkning, fx nedsat nyre- og lungefunktion (shocknyre hhv. ·shocklunge) og nedsat bevidsthedsniveau; udløses oftest af blodtab/væsketab (hypovolæmisk shock), udvidelse af blodkarrene (se ·anafylaktisk shock og ·septisk shock) el. hjertesvigt, se ·kardiogent shock. De fleste former er primært udløst af ændringer i det centrale kredsløb (makrocirkulationen) med sekundært mikrocirkulatorisk kredsløbssvigt og heraf følgende multiorgansvigt. Der udløses en kompensatorisk karsammentrækning, hvorved huden bliver bleg og kølig. Til sidst indtræder der blodtryksfald som udtryk for at de kompensatoriske mekanismer ikke kan opretholde balancen. Iltning af blodet evt. respiratorbehandling, hjertestimulerende lægemidler og midler mod rytmeforstyrrelser for at stabilisere hjertefunktionen, er væsentlige behandlingsbestræbelser. Se i øvrigt ·shockbehandling.
'Shock' på dansk er altså ikke det samme som 'shock' på engelsk i din kontekst. Her er i øvrigt definitionen på shock fra Dorlands:
shock (shok)
1. a sudden disturbance of mental or physical equilibrium. 2. a condition of profound hemodynamic and metabolic disturbance characterized by failure of the circulatory system to maintain adequate perfusion of vital organs. It may result from inadequate blood volume (hypovolemic shock), inadequate cardiac function (cardiogenic shock), or inadequate vasomotor tone (neurogenic shock and septic shock). Called also circulatory collapse.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-08-20 06:30:07 GMT)
--------------------------------------------------
'afgivelse af stød':
http://www.google.dk/search?hl=da&q=afgivelse af stød&meta=
Discussion
The implantable cardioverter defibrillators (ICDs) are designed to detect and terminate ventricular tachycardia (VT) and ventricular fibrillation (VF) and provide bradycardia therapy (atrial and ventricular pacing). Therapies include both low- and high-energy shocks using either a biphasic or monophasic waveform. The models use the xxx electrode system for defibrillation energy delivery. By using the metallic housing of the pulse generator as an active electrode, combined with the xxx defibrillation lead, energy is sent via a dual-current pathway from the distal shocking electrode to the proximal electrode and to the pulse generator case. xxx devices also offer a wide variety of antitachycardia pacing schemes to terminate slower, more stable ventricular tachyarrhythmias.