Jul 12, 2007 09:07
16 yrs ago
1 viewer *
French term

affectation

French to English Law/Patents Marketing tender / bid
Back again with more or less the same question!

However I have found out what this means now - but don't know what the English is.

The context is roof bars for cars

Les affectations précises couvertes (marque, modèle, bornage dates)

So what it means is when you buy your roof bars, the particular roof bars which are suitable for your car, knowing that the same roof bars can be fitted to several different models of car.

But what's this in English? Thanks for any help.
Proposed translations (English)
2 +1 unit
4 use/usage
4 Fit on...
3 elements
3 model fit

Discussion

Miranda Joubioux (X) Jul 12, 2007:
In that case I'd go for your initial idea of product-model.
Alain Pommet (asker) Jul 12, 2007:
I meant 'affectation' of course!
Alain Pommet (asker) Jul 12, 2007:
Where did your answer go Tony? - no your suggestion was very helpful - at least I know what 'affection' SHOULD mean now, even if people insist on stretching meaning in all directions.
Tony M Jul 12, 2007:
Right, Alain, that certainly makes all the difference!
Alain Pommet (asker) Jul 12, 2007:
I am sorry if I haven't been clear enough - but that is what the problem is here - they are using 'affectation' to describe the product itself (rather than the use made of it). e.g. " entre 40 et 60 affectations en boites pieds/kits"
Alain Pommet (asker) Jul 12, 2007:
Thanks for your suggestion: In this particular case it would work, but I'm a bit stuck as I could really do with a word which applies to the product itself rather than talking about all the model of car its suitable for. - I'm a bit afraid of there being confusion with the word model. Do you think product-model would be good enough?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

unit

Well, now that you've explained what it is meant to mean, this is maybe one possibility that could work, at least in the 2 specific instances you cite.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-12 10:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

I hid my previous answer, Alain, as it was clearly no longer appropriate in the light of your additional context.
Peer comment(s):

agree Miranda Joubioux (X) : Yes - could work
6 mins
Thanks, Miranda! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone. I've chosen Tony's answer(s) for the value of the discussion and some of the other answers given I'll tuck away for another time."
1 hr

use/usage

I've often used this word in a building context, so why not here?
Something went wrong...
13 mins

elements

a proposal, as the context is not really clear

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-12 10:13:10 GMT)
--------------------------------------------------

product model does not apply e.g. to the roof bars, etc.
Something went wrong...
2 hrs

model fit

Maybe.

Cheers,

Béa
Something went wrong...
7 hrs

Fit on...

An active form more frequently used in English.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search