Chief operating Officer

Greek translation: γενικός επιχειρησιακός διευθυντής

17:56 Jul 3, 2007
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Chief operating Officer
Οι ειδικοί στα οικονομικά μπορούν να βοηθήσουν;

Είναι μια εταιρεία που έχει τους εξής τίτλους:

Τι προτείνετε για απόδοση στα Ελληνικά για όλους τους τίτλους
(ξέρω ότι υπάρχει απάντησ στο Kudoz, αλλά
υπάρχει αλληλεπικάλυψη μεταφράσεων)

1) Managing Director & = Διευθύνων σύμβουλος;
2) Chief operating Officer = ;

(1 & 2) κατέχονται από ένα άτομο

3) Chief executive officer = Γενικός Διευθυντής;
4) President = Πρέοδρος (εδώ δεν χωράει αμφιβολία απιστεύω)

Ευχαριστώ εκ των προτέρων
Theodoros Linardos
Germany
Local time: 21:38
Greek translation:γενικός επιχειρησιακός διευθυντής
Explanation:
Οι υπόλοιποι που αναφέρεις, πλην του "προέδρου" αντιστοιχούν σε "γενικό διευθυντή/διευθύνοντα σύμβουλο". Γενικώς δεν υπάρχουν σαφή όρια αρμοδιοτήτων για κάθε τίτλο. Ποικίλουν από οργάνωση σε οργάνωση και συνήθως επινοούνται για να εξυπηρετηθουν συγκεκριμένες ανάγκες ή/και να "βολευτούν" πρόσωπα και καταστάσεις.


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-07-03 18:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Πάρε κι ένα link πορεύεσαι: http://www.google.com/search?q=επιχειρησιακός διευθυντής&sou...
Selected response from:

Costas Zannis
Local time: 22:38
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, Κώστα.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5γενικός επιχειρησιακός διευθυντής
Costas Zannis


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
chief operating officer
γενικός επιχειρησιακός διευθυντής


Explanation:
Οι υπόλοιποι που αναφέρεις, πλην του "προέδρου" αντιστοιχούν σε "γενικό διευθυντή/διευθύνοντα σύμβουλο". Γενικώς δεν υπάρχουν σαφή όρια αρμοδιοτήτων για κάθε τίτλο. Ποικίλουν από οργάνωση σε οργάνωση και συνήθως επινοούνται για να εξυπηρετηθουν συγκεκριμένες ανάγκες ή/και να "βολευτούν" πρόσωπα και καταστάσεις.


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-07-03 18:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Πάρε κι ένα link πορεύεσαι: http://www.google.com/search?q=επιχειρησιακός διευθυντής&sou...

Costas Zannis
Local time: 22:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 68
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, Κώστα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
26 mins
  -> Eυχαριστώ πολύ!:)

agree  Evi Prokopi (X)
2 hrs
  -> Eυχαριστώ πολύ!:)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
11 hrs
  -> Eυχαριστώ πολύ!:)

agree  Angeliki Papadopoulou
12 hrs
  -> Eυχαριστώ πολύ!:)

agree  Assimina Vavoula
13 hrs
  -> Eυχαριστώ πολύ!:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search