"sortir à son tour jusquaux voils d'Eté"

English translation: staysails

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:voils d'été
English translation:staysails
Entered by: thurayya

20:06 Jun 28, 2007
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Ships, Sailing, Maritime / 18th c ms, travelogue, dictated and handwritten
French term or phrase: "sortir à son tour jusquaux voils d'Eté"
It is unclear to me what kind of sails are being let out or unfurled, and what "Eté" means in this sentence. It is certainly not "summer". This travelogue, about a sailing voyage, is being dictated and the "scribe" does not always know the word and sometimes writes a homophone.

Context: Their ship (with all sails out to go fast as possible) has approached another, which had been flying an English flag and had all the sails clued up. As they get closer, they see the English flag going down and a pirate flag going up. They decide to avoid conflict and return to their original course, and subsequently see the pirate ship "sortir à son tour jusquaux voils d'Eté et fit route sur nous."
thurayya
United States
Local time: 03:55
jib
Explanation:

Voiles d'étais :
17 - Clin-foc
18 - Petit foc
19 - Grand foc
20 - Trinquette
21 - Voile d'étai de grand hunier
22 - Voile d'étai de grand perroquet
23 - Voile d'étai de perroquet de fougue

Ahoy there!

http://www.mandragore2.net/dico/lexique2/lexique2.php?page=c...
Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 10:55
Grading comment
I have decided to use "stay" rather than jib, because of the year of the ship.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3jib
Alain Pommet


Discussion entries: 2





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jib


Explanation:

Voiles d'étais :
17 - Clin-foc
18 - Petit foc
19 - Grand foc
20 - Trinquette
21 - Voile d'étai de grand hunier
22 - Voile d'étai de grand perroquet
23 - Voile d'étai de perroquet de fougue

Ahoy there!

http://www.mandragore2.net/dico/lexique2/lexique2.php?page=c...


Alain Pommet
Local time: 10:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6
Grading comment
I have decided to use "stay" rather than jib, because of the year of the ship.
Notes to answerer
Asker: Hi again Alain, nice to hear from you. I'm not really a sailor ... so would it be proper to say "right to (all)/ including all the jib sails"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search