Glossary entry

German term or phrase:

Dackblattaufleger / Deckblattaufleger

Italian translation:

mettifoglio; dispositivo stendifoglio

Added to glossary by I_CH
Jun 1, 2007 13:59
16 yrs ago
2 viewers *
German term

Dackblattaufleger / Deckblattaufleger

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Scherma elettrico rotativa
da uno schema elettrico per rotativa

Kettenförderer bei dem Dackblattaufleger belegt

presumo
Dackblattaufleger = Deckblattaufleger
e cmq di ke si tratterebbe? :)

grazie
alberto
Proposed translations (Italian)
3 mettifoglio

Proposed translations

1 hr
Selected

mettifoglio

Dunque, il dispositivo in questione è questo:

Der Deckblattaufleger Typ 475 dient zum Auflegen eines Folienblattes auf eine palettierte Ladung. Das Deckblatt wird in der Regel vor dem Stretchwickler aufgelegt und zwar so, dass es an jeder Seite 200–400 mm tischtuchartig überhängt. Der Überhang wird beim anschließenden Stretchwickeln eingespannt. Auf diese Art wird ein Staubschutz für die Ladung erreicht.

(http://www.franpack.de/artikel/artikel_15325.html)

In questo sito italiano lo chiamano mettifoglio o dispositivo stendifoglio:

TOSA s.r.l. - STRETCH WRAPPING MACHINERYVollautomatischer paletten stretcher mit dreharm mit deckblatt für staub - und wasserdichte verpackung . 221. Automatischer deckblattaufleger-langauflage ...
www.tosa.it/tedesco/avvolgiait/avvolgiaitce.htm - 16k - Copia cache - Pagine simili

Avevo qualche dubbio sul fatto di chiamarlo 'mettifoglio' perché, siccome sei nel campo delle macchine da stampa, il mettifoglio è il dispositivo di alimentazione della carta (o altro supporto) nella macchina al fine della produzione dello stampato.
Questo dispositivo, invece, sembra essere utilizzato per il rivestimento del pallet di stampati finiti.
La macchina in questione si chiama avvolgitrice e il dispositivo specifico che depone il film di rivestimento sul pallet è detto mettifoglio.
Ho consultato altri siti e lo chiamano così.
Ad es:
http://www.omsspa.com/it/products.php?idx=14

Non sembra che per quel Deckblatt si usi specificare meglio (si dovrebbe trattare comunque di 'film').

Spero serva.
Comunque, vediamo che ne pensano i colleghi.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search