GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 May 29, 2007 |
English to Bulgarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mihail Mateev Bulgaria Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | отговорник и анализатор |
| ||
3 | надзорник & анализатор |
|
superintendent & analyst отговорник и анализатор Explanation: предложение |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
superintendent & analyst надзорник & анализатор Explanation: вместо "назорник" може да се ползва и 'директор, управител' -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-05-30 04:42:23 GMT) -------------------------------------------------- Ако самата фирма изпълнява функцията на 'надзорник', е най-добре да остане надзорник, а ако е за функция на човек във фирмата, може и по трите начина - надзорник, директор, управител - както най-добре приляга според контекста. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.