保温 vs. 隔热

English translation: heat retention vs. heat shielding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:保温 vs. 隔热
English translation:heat retention vs. heat shielding
Entered by: peiling

23:13 May 6, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Chinese term or phrase: 保温 vs. 隔热
以perlite为骨料的新型墙体材料具有质轻、保温、隔热、隔音、无毒、防火、施工方便、装饰性好等特点

So far, I have translated "保温" as "thermal insulation". Now I am stuck because I have "保温" and "隔热" in one sentence.
Denyce Seow
Singapore
Local time: 17:57
HEAT RETENTION, THERMAL INSULATION
Explanation:
HEAT RETENTION, THERMAL INSULATION
Selected response from:

peiling
Germany
Local time: 11:57
Grading comment
Here is how I solve this problem: when "保温" shows up alone, I use "thermal insulation"; when "保温" and "隔热" show up together, I use "heat retention" and "heat shielding" respectively. I hope this works.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7HEAT RETENTION, THERMAL INSULATION
peiling
5thermal conservation, heat insulation
orientalhorizon
3try
franksf


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
HEAT RETENTION, THERMAL INSULATION


Explanation:
HEAT RETENTION, THERMAL INSULATION

peiling
Germany
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MalayMalay
PRO pts in category: 4
Grading comment
Here is how I solve this problem: when "保温" shows up alone, I use "thermal insulation"; when "保温" and "隔热" show up together, I use "heat retention" and "heat shielding" respectively. I hope this works.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Zou
15 mins
  -> Thanks.

agree  Wilman
1 hr
  -> Thanks.

agree  ysun: HEAT RETENTION vs. HEAT SHIELDING (Keep-in vs. Keep-out)
2 hrs
  -> Heat Shielding is a good one.

agree  Shang
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Lily Zhang
2 hrs
  -> Thanks, Lily.

agree  franksf
3 hrs
  -> Thanks, frank.

agree  Jian Zhang
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
try


Explanation:
Answers from physics texts:
保温 - isothermal (constant temperature)
隔热 - adiabatic (constant entropy)
Sad that in engineering the taste is no longer 原汁原味


franksf
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
thermal conservation, heat insulation


Explanation:
其实,两者从理论上说是一致的,用一个thermal or heat insulation都可以表示,当然,为了与中文一一对应,可以将“保温”译为“thermal or heat conservation”,将“隔热”译为“thermal or heat insulation”。

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2007-05-10 03:07:04 GMT)
--------------------------------------------------

正因为隔热,才得以保温,所以thermal or heat insulation才是其关键特性。

orientalhorizon
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search