Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zu-und Abführbänder
French translation:
tapis de transport d'amenée et d'enlèvement
Added to glossary by
Sylvie Eschkotte (X)
Apr 28, 2007 15:02
17 yrs ago
German term
Zu-und Abführbänder
German to French
Tech/Engineering
Food & Drink
Bonjour,
J'ai pensé à tapis de transport, mais je n'en suis pas sûr. Merci d'avance de votre aide.
J'ai pensé à tapis de transport, mais je n'en suis pas sûr. Merci d'avance de votre aide.
Proposed translations
(French)
4 +1 | tapis de transport | Michael Hesselnberg (X) |
4 +2 | convoyeur d'alimentation et d'évacuation | wolfheart |
5 | bandes transporteuses d'alimentation et d'évacuation | René VINCHON (X) |
3 | bande de transport / tapis roulant | swisstell |
Change log
May 5, 2007 08:15: Sylvie Eschkotte (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/132203">Sylvie Eschkotte (X)'s</a> old entry - "Zu-und Abführbänder"" to ""tapis de transport""
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
tapis de transport
tapis de transport d'amenée et d'enlèvement
pour être plus précis
pour être plus précis
Note from asker:
merci beaucoup |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup,en fait c'est exactement l'extension que je cherchais"
3 mins
bande de transport / tapis roulant
aber ohne weitern Kontext schwer zu beurteilen. Angabe der Industrie resp. des Produktes würde z.B. helfen.
Note from asker:
Dans ce cas, il s'agit de machine que l'on peut combiner avec une operculeuse. Merci de votre réponse |
+2
13 mins
convoyeur d'alimentation et d'évacuation
Note from asker:
Merci beaucoup |
3 hrs
bandes transporteuses d'alimentation et d'évacuation
-
Note from asker:
Merci beaucoup et bonne fin de week-end |
Discussion
Il s'agit de la présentation d'une operculeuse.
Je vous remercie infiniment et vous souhaite à tous un bon week-end.