GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:03 Apr 6, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Michael Pawlik Local time: 10:50 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
de facto couple Explanation: Not very catchy as song lyrics go, but that's what your expression means. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
just living together / living in sin / common law man and wife Explanation: What about giving the rest of the song, and a date, because this issue is very much in the news at the moment. Much more interesting than my oh so boring financial report. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unmarried couple Explanation: I agree with Michael's translation, but perhaps "unmarried couple" would sound better in your context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they are partners in life/live together/they are an item/a couple Explanation: Some other ideas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.