GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:33 Apr 3, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BristolTEc Ecuador Local time: 14:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | cuota de inscripción gratuita |
| ||
5 | entradas gratuitas |
|
free rolls cuota de inscripción gratuita Explanation: Se traduce así. Y puedes ver en la siguiente página web. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-04-03 20:42:35 GMT) -------------------------------------------------- Si gustas puedes poner "cuotas" es decir en plural pero normalmente se traduce solo así "cuota de inscripción gratuita" Reference: http://www18.eurobet.com/3/help/poker/tournaments.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
free rolls entradas gratuitas Explanation: Significa lo que indica la otra respuesta, que la cuota de inscripción es gratuita, pero en póquer se suele dejar en inglés o traducir como "entrada gratuita". Por lo menos así lo traducimos en un sitio web dedicado al póquer con el que trabajo regularmente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.