Feb 26, 2007 12:18
17 yrs ago
1 viewer *
English term
baron von rashky!
English
Art/Literary
Slang
A skateboarding contest is going on the US. A skateboarder makes a fantastic move and someone in the audience shouts "baron von rashky!"
This is supposed to be along the line of "wow, that's amazing" and "You are SO awesome!", but I don't get the joke. Could you help me?
Context limits: http://www.proz.com/post/507566
This is supposed to be along the line of "wow, that's amazing" and "You are SO awesome!", but I don't get the joke. Could you help me?
Context limits: http://www.proz.com/post/507566
Responses
3 +2 | Risk Meister | jerrie |
3 +2 | my thoughts below | Jalapeno |
Responses
+2
40 mins
Selected
Risk Meister
Another thought - Baron von Rashky - maybe taking Jalapeno's Baron von Raschke - but expressing awe at taking a huge risk in a move and pulling it off!
(rash - characterized by or resulting from ill-considered haste or boldness. See synonyms at reckless.)
(rash - characterized by or resulting from ill-considered haste or boldness. See synonyms at reckless.)
Peer comment(s):
agree |
Richard Benham
: I see; so you reckon it's a pun on "rash"? I can go with that. That kind of formation has some currency.
1 hr
|
Cheers, cobber!
|
|
agree |
Alfa Trans (X)
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "cheers"
+2
11 mins
my thoughts below
http://en.wikipedia.org/wiki/James_Raschke
"Baron von Raschke" was the nickname of a professional wrestler, whose signature move was "The Claw". Either they refer to this move (perhaps there's a skateboarding move of the same name), or they simply shout his name as a matter of encouragement or as praise. Since the reference is so obscure, you're probably on the safe side if you simply translate as "Way to go!", "Well done!", "Yeah!, "You da man!" or something similar.
"Baron von Raschke" was the nickname of a professional wrestler, whose signature move was "The Claw". Either they refer to this move (perhaps there's a skateboarding move of the same name), or they simply shout his name as a matter of encouragement or as praise. Since the reference is so obscure, you're probably on the safe side if you simply translate as "Way to go!", "Well done!", "Yeah!, "You da man!" or something similar.
Peer comment(s):
agree |
Els Spin
: See also: http://www.baronvonraschke.com/
1 hr
|
neutral |
Michael Barnett
: You may be right, but I don't see the connection. I used to watch this wrestler as a kid - I tried "the claw" maneuver out on my little brother many times. It looks painful, but's more ticklish than anything else. :-)
7 hrs
|
agree |
ErichEko ⟹⭐
1 day 13 hrs
|
Discussion