Feb 11, 2007 17:11
17 yrs ago
English term
chewy sweets
English to Czech
Marketing
Food & Drink
candy packaging
Official name of a product - lemon flavour chewy sweets. No picture of description available. Should I assume it is želé? One of the ingredients is wheat flour which makes me doubt it is želé. Other ingredients would suggest želé or something of similar nature. Měkké tyčinky, měkké cukroví...any ideas? All I can think of is žužlavé and that is not going to cut it :)
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | žvýkací (bonbóny) | Prokop Vantuch |
4 | žvýkací cukrovinky | Anna Nadvornikova-Hradil |
4 | žvýkavá cukrovinka | Pavel Blann |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
žvýkací (bonbóny)
Jen takový nápad. Z popisu těžko říct. Kdyby se nejednalo o bonbóny, tak to když tak zkuste nahradit něčím jiným (pokud je tam něco, co Vám napoví).
Ale když hodíte do Google "chewy sweets" a kliknete nahoře na obrázky, tak vyjedou samé gumové medvídky a podobné bonbónky.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-11 19:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo toto: http://www.sweetstall.com/acatalog/Candy_Pencils.html
V tom případě bych se nebál použít žvýkací hadi (případně pastelky) - je to celkem běžné.
Ale když hodíte do Google "chewy sweets" a kliknete nahoře na obrázky, tak vyjedou samé gumové medvídky a podobné bonbónky.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-11 19:01:56 GMT)
--------------------------------------------------
Nebo toto: http://www.sweetstall.com/acatalog/Candy_Pencils.html
V tom případě bych se nebál použít žvýkací hadi (případně pastelky) - je to celkem běžné.
Peer comment(s):
agree |
Martin Janda
: možná bych ale zkusil být ještě vágnější a použít třeba "žývkací cukrovinka".
23 mins
|
jasně, radši jsem to dal do závorky - co my víme, jestli to jsou nějací hadi, kolečka nebo gumové hvězdičky :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dekuju. I kdyz Pavel ma teoreticky pravdu se zvykaci vs. zvykavy, nenasla jsem nikde na netu ani na zadnem baleni pouzity vyraz zvykave. "
1 hr
žvýkací cukrovinky
Myslím si že slovo " cukrovinky " by mohlo zahrnout jakýkoliv tvar těchto "žvýkacích bonbónů".
8 hrs
žvýkavá cukrovinka
- je zde malý rozdíl mezi "žvýkací" - tj. musí se žvýkat - a "žvýkavá", tj. lze žvýkat (nebo žužlat :)
- také bych použil j.č., protože jde o jeden určitý druh. jako nadpis pro více druhů pak lze použít mn.č.
- také bych použil j.č., protože jde o jeden určitý druh. jako nadpis pro více druhů pak lze použít mn.č.
Discussion