GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 Feb 9, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / codici errore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heike Steffens Local time: 17:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | disinserzione / disattivazione |
| ||
3 | chiusura/arresto/spegnimento |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
disinserzione / disattivazione Explanation: Invece sono proprio le solite traduzioni che trovano applicazione anche qui: Il significato è, nel primo caso, p. es: che bisogna definire una pressione dell'olio al raggiungimento della quale la macchina viene disinserita/disattivata. Abstellgrenze sarebbe quindi "[valore] limite per disinserzione/disattivazione". Buon lavoro ancora :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiusura/arresto/spegnimento Explanation: pressione olio chiusura - pressione olio sotto livello di chiusura - controllare limite chiusura della pressione olio -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2007-02-09 14:32:49 GMT) -------------------------------------------------- dov'è il bellissimo gatto? Mi piaceva tanto! -------------------------------------------------- Note added at 2 days18 hrs (2007-02-12 08:37:19 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Meno male!!! :-))) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.