Feb 2, 2007 09:17
17 yrs ago
Arabic term

عند كتابة حرف "ظ" بالإنكليزية، هل هو z أم dh أم th؟

Arabic to English Other Linguistics transliteration
عند كتابة حرف "ظ" بالإنكليزية هل يتحول إلى
z أم إلى dh أم إلى th؟
example: Rushdi Abaza or Abatha or Abadha?
please help
Proposed translations (English)
5 +5 Z

Proposed translations

+5
25 mins
Arabic term (edited): عند كتابة حرف
Selected

Z

Z for sure!
Al Jahez الجاحظ


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-02-02 09:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

This letter ظ has no english equivilent but it is similar to a "z". It's like a hard "z". It's a deeper "z" pronounced with the tongue on the roof of the mouth rather than up against the teeth.
Peer comment(s):

agree Iman Khaireddine
2 mins
Thank you!
neutral Matthias Quaschning-Kirsch : Hmmm... I can understand the desire to get along without any further diacritical marks. But how do you then distinguish ظ from ز?//I did not mean how to distinguish phonetically but in transcription. This is the very problem.
27 mins
ز is similar to the English 'z', but ظ is a deeper English 'z', and harder.
agree Nesrin : There are different rules of course, but "dh" is usually reserved for ذ and "th" for ث. In the Library of Congress romanization system, the ظ is a z with a dot underneath. But we of course have to do without the dot.
1 hr
Very informative, thank you!
agree ahmadwadan.com
2 hrs
agree Hasan Abu Khalil
4 hrs
agree Khalid W : In some transliteration systems, a capital Z ظ will be distinguished from a lowercase z ز
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search