Zustellung

Swedish translation: ansättning

08:24 Jan 22, 2007
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Bandvalsning
German term or phrase: Zustellung
I en spec. står det:
Zustellung der Einzugswalzen - hydraulisch 30 bar
Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 11:15
Swedish translation:ansättning
Explanation:
Matning är förvisso standardöversättningen. Fast jag tycker nog att det mera hör ihop med avverkande bearbetning. När man kör in en vals mot ett band kan man ju för omväxlingens skull använda ansättning, andra gör det (se ref).
Selected response from:

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 11:15
Grading comment
Tackar.
Håller med dig betr. standardövers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4matningsrörelse
Mats Wiman
3 +1ansättning
Reino Havbrandt (X)
3matning
Erik Hansson


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
matning


Explanation:
är en möjlighet, dvs. att valsen flyttas fram (typ av anpassning). Zustellung har jag ofta mött på inom olika anläggningar där ett visst material transporteras fram till nästa komponent osv. Det är ett ganska universellt ord, och kan bl.a. även betyda postutbäring (nog ej relevant i ditt sammanhang).
En annan möjlighet är att det handlar om själva valsens rotation. Har du möjlighet att ge oss en länk?

Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 324
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matningsrörelse


Explanation:
Ernst:
Zustellung f, Lieferung f / delivery
Zustellung f (Post) / delivery by mail (US) o. post (GB)
Zustellung f, Zustellbewegung f (Wzm) / feed motion, infeed, infeed motion, vertical feed motion
Zustellung f (der Schleifscheibe) (Fert) / infeed, depth of cut


Mats Wiman
Sweden
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ansättning


Explanation:
Matning är förvisso standardöversättningen. Fast jag tycker nog att det mera hör ihop med avverkande bearbetning. När man kör in en vals mot ett band kan man ju för omväxlingens skull använda ansättning, andra gör det (se ref).

Example sentence(s):
  • Ansättning av bakre vals sker med med spak

    Reference: http://www.maskingarden.se/nytt/rundvals/overhand.htm
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 403
Grading comment
Tackar.
Håller med dig betr. standardövers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad: I detta sammanhang passar nog ansättning bäst, 30 bars tryck läggs på cylindern
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search