Jan 8, 2007 15:08
17 yrs ago
French term

M’a piqué la plus belle…

French to English Other History Émile Gallé
It is just an inscription on a plate with a floral design.
It is possible that it could be 'picqué'. This is how it is printed, but several French people I have asked believe this to be a misprint.
Some say "My most beautiful girl", others just don't know.

Discussion

HelenG Jan 15, 2007:
Thanks, Dave.
David West (asker) Jan 8, 2007:
I am starting to see it as "beware as the most beautiful may also be the most dangerous". Needs putting more eloquently. But what do you think? The snail, wheat, or bettle won't hurt but the rose can.
David West (asker) Jan 8, 2007:
I read somewhere that Galle was interested in fables, legends, as for allegory just the 'rose' and the picquer. The rose the most beautiful thing on the plate, that's what pricked him?
Pierre POUSSIN Jan 8, 2007:
The rose also "stings", and at that time "piquer" was perhaps not yet slang for "to steal"
Mark Nathan Jan 8, 2007:
The most beautiful thing has been stolen from the scene on the plate - could be a reference to a fable or some kind of mild joke. Is there an allegory theme?
Pierre POUSSIN Jan 8, 2007:
"Picqué" is the old spelling for "Piquer".I do not think the identity of the "thief" is important...
David West (asker) Jan 8, 2007:
Hi Helen, this is a bit more about the plate in question:
Assiette du service «Allégorie» avec citation «M’a picqué la plus belle…»
Circa 1871-1876
Signature Galle Nancy
déposé – St-Clément
Collection privée
David West (asker) Jan 8, 2007:
It is an Emile Galle plate from a dinner service, decorated with a yellow rose, snail, bettle, and what looks like an ear of wheat. The inscription is painted over the design.
David West (asker) Jan 8, 2007:
Who did the stealing, or is that not important?
HelenG Jan 8, 2007:
Could I just ask what the plate is for and where it is located? Some context might help.
Julie Barber Jan 8, 2007:
I don't think that it's a mispelling, just old French for piquer...

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

The most beautiful one pricked me

Hi Dave....I have been looking this one up as it seems to me that you are more intrigued about the whole reason why it is on the plate as much as anything else.

Firstly, it is pricked and has nothing to do with stealing.
Secondly, this expression features on one of the coats of arms of the Arces familly as stated here: http://www.euraldic.com/blas_ar.html
Cannot find any reason for its use but here is the history of the Arces familly FYI:
http://gillesdubois.blogspot.com/2006/10/la-famille-darces.h...
Lastly, and perhaps most significantly, is the history of the rose itself which could explain it: Does your rose have 5 petals?
"Along with the cross which was the sign of sorrow, the rose was made to represent the blood of martyrs. The five-petalled red rose, for instance, was made to symbolize Christ's five wounds and consequently, His compassion and love for mankind while the white rose came to stand for the purity and virginity of His Blessed Mother." If not, you may in any case be interested in this link:

http://www.msc.edu.ph/wired/roses.html.

On the same site there are references to the yellow rose being the symbol of envy, unfaithfulness or the symbol of one man loving someone other than the person receiving the rose.

To sum up, this might be a religiously inspired coat of arms which makes reference to Judas's betrayal of Christ perhaps?
Good luck.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-08 19:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Dave: According to this, the expression is: "n'a pique la plus belle", i.e. the most beautiful one did not prick. See this link which claims that it was simply a pun adopted as the family device: http://www.lagazettedesancetres.com/archive-11-2006.html
Peer comment(s):

agree Tony M
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Helen"
8 mins

Stole the prettiest one from me

"Piquer" is mild slang for "to steal" and there could be a double entendre if it is a floral decoration with a bee (a bee stings = une abeille, ça pique!
Something went wrong...
9 mins

piquer = voler (to steal)

...has stolen the most beautiful one
Something went wrong...
9 mins

Stole the most beautiful one from me

No mispelling, just colloquial
Something went wrong...
+1
3 hrs

The prettiest one pricked/hurt me - NFG

Not for grading since you came up with the answer yourself.

I think it's a case of poetic subject/verb inversion, esp. given that were this not the case, there is no subject.

In "grammatical" French it would be "La plus belle m'a piqué".

Maybe not even "the prettiest" but "the nicest", "the one I liked most" ...

Ain't that just a comment on life?
Peer comment(s):

agree Tony M : Absolutely! Of all the things on the plate, it is the most beautiful one (yes, a rose is beautiful) that has the "sting in the tail"
4 hrs
Something went wrong...
14 hrs

the pretty one I liked pricked me

something else
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search