GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:05 Jan 8, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 00:23 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
produzierendes und verarbeitendes Gewerbe / produzierende und verarbeitende Industrie Explanation: Eines von vielen Verwendungsbeispielen für "produzierendes und verarbeitendes Gewerbe": http://www.landentwicklung.bayern.de/angebot/oeff_vorhaben/ "Die Stärke eines Wirtschaftsstandortes ist insbesondere von der Infrastrukturausstattung abhängig. ***Produzierendes und verarbeitendes Gewerbe*** sind auf eine optimale Erschließung angewiesen - ob auf der Schiene, auf der Straße, zu Wasser oder aus der Luft. Die Errichtung von entsprechenden Infrastrukturen erfolgt mit Großbaumaßnahmen, die meist mit erheblichem Flächenbedarf und großen Eingriffen in die bestehende Landschafts- und Eigentumsstruktur verbunden sind. Bauträger für solche Maßnahmen sind in der Regel die öffentliche Hand oder entsprechende Gesellschaften." "Produzierende und verarbeitende Industrie" ist ebenfalls gängig - siehe z. B. http://www.schotte.de/HTML/Referenzen1.html "Schotte ist seit vielen Jahren für große Unternehmen, Organisationen und Verwaltungen aus unterschiedlichen Bereichen tätig. Dazu gehören z.B.: - Werbeagenturen und Designbüros - ***Produzierende und verarbeitende Industrie*** - Banken und Versicherungen - Verbände - Museen und Galerien - Verwaltungen und Ministerien - Touristikindustrie der USA" Ich denke schon, dass der Bestandteil "process" (merkwürdiges Französisch, das!), also "verarbeitend", hier nicht weggelassen werden sollte. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-08 09:27:16 GMT) -------------------------------------------------- Und andererseits sollte natürlich auch der Bestandteil "manufacturière" (produzierend) nicht unter den Tisch fallen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
produzierende und bearbeitende Industrie Explanation: Ich sehe es so wie Steffen: Unterscheidung sollte klar gemacht werden. Ob nun "be-" oder "ver-" oder beides sei noch zu untersuchen/zu bestätigen. Ein paar Hinweise/Kontexte: Zugleich zeigt sie Fachbesuchern das hohe Leistungsniveau der Unternehmen aus den Wachstumsbranchen Maschinen- und Fahrzeugbau, Metall- und Kunststoffver- und bearbeitende Industrie sowie der Informations- und Mikrotechnologie. ... http://www.100jahreauto.de/kalender2.asp?nummer=275&ansicht=... Dazu gehören z.B. die holzver- und bearbeitende Industrie, die kunststoffverarbeitende Industrie, Lackindustrie, metallver- und bearbeitende Industrie sowie Konsumgüter- und Lebensmittelindustrie. http://www.bmbwk.gv.at/universitaeten/studieren/berufsinf_un... Metallerzeugende und bearbeitende Industrie http://www.leipziger-messe.de/LeMMon/Graph1.NSF/Lookup/Anmel...$file/Anmeldeformular_Besucher_B2B.pdf ""produzierende Industrie"" : ca. 6.100 Google hits verarbeitende Industrie: Zweig des industriell produzierenden Gewerbes, das Rohstoffe be- und verarbeitet, verbessert, umwandelt oder veredelt. http://www.infobitte.de/free/lex/allgLex0/v/verarbeitendeInd... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
be- und verarbeitende Industrie (und Verfahrenstechnik) Explanation: Der erste Begriff stammt aus Eurodicautom, die Verfahrenstechnik kann man evt. anhängen, wenn man nach Zielwörtern honoriert wird ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-01-08 09:57:42 GMT) -------------------------------------------------- Steffen hat recht mit dem "'process", das war glaub ich die größte Schwierigkeit hier. Zur "industrie de process", die gibt's tatsächlich, hier ein/zwei hochoffizielle Links: http://www.travail.gouv.fr/etudes-recherche-statistiques/sta... bzw. 2344.html Les ouvriers non qualifiés des industries de process, c'est à dire des industries de transformation des matières premières par voie de traitement thermique, mélanges et réaction chimique, travaillent surtout dans l'agro-alimentaire, la chimie et la parachimie, la métallurgie -transformation des métaux. Les techniciens et agents de maîtrise des industries de process travaillent principalement dans le secteur de l'eau-gaz-électricité, la chimie-caoutchouc-matières plastiques, la métallurgie-travail des métaux et les industries agro-alimentaires. Wie nennt man das nun bloß auf Deutsch? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.