localitá

English translation: Bando

15:58 Jan 2, 2007
Italian to English translations [PRO]
Energy / Power Generation / power plant
Italian term or phrase: localitá
sita nel comune di Argenta - "localitá" Bando... is it "town"?
Fabrizio Perotti Coello
Argentina
Local time: 06:54
English translation:Bando
Explanation:
Tradurrei lasciando il nome della località senza addentrarsi in difficili e vaghe (e inadeguate al contesto di partenza, presumo si parli di un grossa centrale di Biomassa) distinzioni tra ***small village***, ***hamlet***, ***outlying ward*** che normalmente nel contesto turistico e territoriale equivalgono a ***frazione***.
Selected response from:

Umberto Cassano
Italy
Local time: 11:54
Grading comment
grazie un'altra volta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5town/village
Luisa Fiorini
4 +1suburb
Gian
3 +1district
orietta l'abbate
4Bando
Umberto Cassano
3 +1hamlet
texjax DDS PhD
4Bando, Argenta
garrett higgins
3locality
translator2012


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
town/village


Explanation:
ve bene anche town.

Luisa Fiorini
Italy
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gian: a quanto sembra non è un comune, ma una piccola frazione di Argenta
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
district


Explanation:
I normally prefere distric, as località is an area withing the council/province not necessarily with towns or villages

orietta l'abbate
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grey Drane (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bando


Explanation:
Tradurrei lasciando il nome della località senza addentrarsi in difficili e vaghe (e inadeguate al contesto di partenza, presumo si parli di un grossa centrale di Biomassa) distinzioni tra ***small village***, ***hamlet***, ***outlying ward*** che normalmente nel contesto turistico e territoriale equivalgono a ***frazione***.

Umberto Cassano
Italy
Local time: 11:54
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Grading comment
grazie un'altra volta
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hamlet


Explanation:
A hamlet has no legal status (except in the Adirondack Park Agency's land-use classifications) and depends upon the town that contains it for municipal services and government. A hamlet could be described as the rural or suburban equivalent of a neighborhood in a city or village. The area of a hamlet may not be exactly defined and may simply be contained within the zip code of its post office, or may be defined by its school or fire district. Residents of a hamlet often identify themselves more closely with the hamlet than with the town. Some hamlets proximate to urban areas are sometimes continuous with their cities and appear to be neighborhoods, but they still are under the control of the town.
http://en.wikipedia.org/wiki/Administrative_divisions_of_New...

altri riferimenti sul Webster, Freedictionary etc

texjax DDS PhD
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Di Vita: I'd go for this one
34 mins
  -> grazie Cecilia

neutral  Umberto Cassano: sì anche nei dizionari Paravia ed Hoepli si trova ***hamlet*** ma sono un po' perplesso sulla sua efficacia come traducente di ***frazione***. Forse sarebbe meglio chiedere a Fabrizio di fornirci più contesto. Neutrale ma in parte d'accordo :-)
36 mins
  -> ciao Umberto. Incredibile come una parola in apparenza cosi' semplice sia difficile da tradurre. Un piacere iniziare l'anno con una 'chiacchierata' con te!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suburb


Explanation:
si tratta di un piccolo agglomerato di case che spesso viene definito "frazione" o "borgo"


sub·urb (sŭb'ûrb')
n.
A usually residential area or community outlying a city.


borgo:
Principal Translations/Traduzioni principali:
borgo (of a city) nm district
borgo (of a city) nm suburb




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-02 21:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

vedi la spiegazione di borgo e anche di hamlet = rural or suburban equivalent of a neighborhood in a city or village

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-02 21:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

case in località OSEACCO (Resia UD)case in località OSEACCO (Resia UD): OSEACCO Resia Udine Friuli Venezia Giulia - proposte di immobili e case in vendita e affitto, appartamenti e ville, ...
www.babelecase.com/oseacco_lt_25873.htm - 24k - Risultati supplementari - Copia cache - Pagine simi

OSEACCO - frazione di Resia - latitudine: 46° 21' 46'' - longitudine: 13° 18' 51''


Gian
Italy
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano: direi di sì, ma quanto è complicato rendere in inglese a seconda dei contesti il concetto di "frazione" !!!
1 min

neutral  Cecilia Di Vita: mmm però Argenta non mi sembra una metropoli tale da meritarsi dei "suburbs"...con tutto il respetto, eh!
10 mins
  -> forse non hai letto bene le definizioni! Non si tratta solo di area fuori dalle grandi città
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bando, Argenta


Explanation:
Leave it out. A good translation is:
located in Bando, in Argenta
or
located in Bando, Argenta



    Reference: http://www.comune.argenta.fe.it/territorio/piante/bando.aspx...
garrett higgins
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search