Dec 26, 2006 10:07
17 yrs ago
4 viewers *
English term
Certificate in advance life support
English to Spanish
Tech/Engineering
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
It s a nursing post grade certificate given in Australia. I am not sure if it refers to CPR (resucitación) or machine support (como respiradores artificiales, por ejemplo)
Alguna idea?
Alguna idea?
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | certificado de apoyo vital básico / avanzado | Nedra Rivera Huntington |
3 +2 | certificado avanzado de primeros auxilios | Millan Gonzalez |
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
certificado de apoyo vital básico / avanzado
You tiendo a pensar que es la primera opción, en el sentido de apoyo vital proporcionado antes de que llegue la ambulancia, p. ej.
http://www.americanheart.org/presenter.jhtml?identifier=3024...
http://www.bbc.co.uk/guernsey/content/articles/2005/08/31/ju...
Busqué otro adjectivo para poner en vez de "básico", como por ejemplo, "preliminar", pero no he encontrado nada.
Pero, también podría ser un typo, y debe ser "advanced". En este caso, "avanzado".
http://www.americanheart.org/presenter.jhtml?identifier=3024...
http://www.bbc.co.uk/guernsey/content/articles/2005/08/31/ju...
Busqué otro adjectivo para poner en vez de "básico", como por ejemplo, "preliminar", pero no he encontrado nada.
Pero, también podría ser un typo, y debe ser "advanced". En este caso, "avanzado".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
certificado avanzado de primeros auxilios
Peer comment(s):
agree |
Maria Agustini
7 hrs
|
agree |
mrunde
: creo que deberia ser certificado de primeros auxilios avanzado o sea para un paramedico o enfermera no para alguien que quiere un certificado solo para estar preparado
12 hrs
|
Something went wrong...