12:33 Dec 19, 2006 |
French to Spanish translations [PRO] Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge González Sarlet (X) Local time: 18:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | desplazarse (hacia arriba/abajo) en el texto |
| ||
3 +1 | navegar por |
| ||
3 +1 | Scrollear (escrolear) |
|
navegar por Explanation: Pulse [+][-] para navegar por el número y el nombre de las demos en la pantalla. Supongo que se trata de una especie de menú por el cual se puede (precisamente) navegar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Scrollear (escrolear) Explanation: Scrollear (escrolear): Mover un documento dentro de una ventana mediante las flechas que se encuentran en los bordes de la misma. no sé si se utiliza otra palabra que suene mas a espanol.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desplazarse (hacia arriba/abajo) en el texto Explanation: ... dado que en francés usamos una expresión en dos palabras, no veo el problema que supondría usar "desplazarse en el texto" en castellano. Al menos es explícito. No soy muy partidario de "scrolear/escrolear", porque es un anglicismo innecesario que, además, no es comprendido por gran parte de la población. "Desplazarse en el texto" se entiende, aunque se sea un total profano del ratón y teclado. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|