10:01 Dec 17, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christel Zipfel Local time: 04:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Doppelstreckbogen |
| ||
2 | doppelte Guyot-Erziehung |
|
doppelte Guyot-Erziehung Explanation: Leider bin ich kein Weinkenner, nicht einmal Weintrinker, deshalb muss ich auch eher raten. Guyot, doppelt umgeschlagen (wobei ich nicht weiß, was das bedeuten soll) Schönen 3. Advent! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Doppelstreckbogen Explanation: Im Gegensatz zu Martina trinke ich zwar Wein:-), aber ich mußte mich doch auch erst mal kundig machen. Ich bin über eine frühere Frage: http://www.proz.com/kudoz/631622 auf Doppelstreckbogen gestoßen und fand dies bei meinen Recherchen auch für Deinen Fall bestätigt. Das "alla Guyot" versteht sich scheinbar von selbst und ist anscheinend ein Pleonasmus. Siehe: http://www.ernestopauli.ch/Wein/Weinbau/Neuanlage Weinberg.h... http://www.rotweissrot.de/oesterreich-wein/weinglossar?stich... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.