power

Spanish translation: energía

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:power
Spanish translation:energía
Entered by: smorales30

11:46 Dec 1, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: power
Turn on the hydraulic power (pump)
smorales30
Local time: 18:17
energía
Explanation:
Corriente generalmente se usa para electricidad; creo que sería más apropiado decir, encienda la bomba de energía hidráulica. Es verdad que la energía hidráulica produce electricidad, pero prefiero energía.

http://es.wikipedia.org/wiki/Energía_hidráulica

Energía Hidráulica. Ya desde la antigüedad, se reconoció que el agua que fluye ...
www.monografias.com/trabajos/fuentesener/fuentesener.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-01 13:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mi traducción, para que quede en claro, es:

Encienda la bomba (o el motor) de energía hidráulica.

Estamos claros en que 'power' puede ser potencia o energía. La pregunta es, como traducimos la frase en específico. No estoy en desacuerdo con lo que escribe Tomás.
Selected response from:

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 09:17
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2potencia hidráulica
Tomás Cano Binder, BA, CT
5motor hidráulico
jomasaov (X)
4energía
Silvia Brandon-Pérez
4alimentación
MARY KAY AUSTIN
3corriente
Olga Alex


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corriente


Explanation:
Sug.

Olga Alex
Spain
Local time: 18:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Hm.... No estoy muy convencido. Si es un circuito hidráulico la única "corriente" que podría existir es el fluir del aceite hidráulico, pero "corriente" no se suele usar para esos fines. Se habla de flujo, caudal...
37 mins
  -> Gracias por la aclaración. La verdad es que no estoy muy ducha en la material.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hydraulic power
potencia hidráulica


Explanation:
Bien, de lo que estamos hablando es de la potencia proporcionada por un fluido (aceite) hidráulico en movimiento, impulsado por una bomba hidráulica y usado para accionar componentes mecánicos que hacen uso de esa potencia.

A mi entender se habla de "potencia hidráulica". Te doy algunos ejemplos:
- "En un sistema hidráulico, la bomba convierte la energía mecánica de rotación de un motor en energía hidráulica (potencia hidráulica) impulsando fluido...", http://www.tecnicaoleohidraulica.com/h_02_bombas.htm
- "...exigencia de potencia hidráulica e imprimir la fuerza correspondiente...", http://www.landini.it/il_landinista/Il_Landinista06_ESP.pdf
- "La potencia hidráulica se. puede utilizar para levantar, bajar...", http://www.nydmv.state.ny.us/forms/mv14s.pdf
- "...en los sistemas hidráulicos de transmisión hidrostática de potencia hidráulica NUNCA se emplean bombas de desplazamiento...", http://www.sapiensman.com/neumatica/neumatica_hidraulica5.ht...
- "Potencia hidráulica de la bomba", http://html.rincondelvago.com/bomba-centrifuga_1.html


Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roxana Cortijo
9 mins
  -> ¡Muchas gracias Roxana!

neutral  Silvia Brandon-Pérez: Pero la frase a traducir es 'turn on the hydraulic power pump." Sabemos de qué se trata, el asunto es como traducirlo...
32 mins
  -> En efecto. La forma más fácil de aclararlo es viendo especificaciones de bombas hidráulicas y ver si sus kW los indican como "energía" o como "potencia".

agree  Víctor Nine
1 hr
  -> ¡Muchas gracias VRN!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
motor hidráulico


Explanation:
.

jomasaov (X)
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
energía


Explanation:
Corriente generalmente se usa para electricidad; creo que sería más apropiado decir, encienda la bomba de energía hidráulica. Es verdad que la energía hidráulica produce electricidad, pero prefiero energía.

http://es.wikipedia.org/wiki/Energía_hidráulica

Energía Hidráulica. Ya desde la antigüedad, se reconoció que el agua que fluye ...
www.monografias.com/trabajos/fuentesener/fuentesener.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-01 13:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mi traducción, para que quede en claro, es:

Encienda la bomba (o el motor) de energía hidráulica.

Estamos claros en que 'power' puede ser potencia o energía. La pregunta es, como traducimos la frase en específico. No estoy en desacuerdo con lo que escribe Tomás.

Silvia Brandon-Pérez
United States
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 70
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, en efecto "hydraulic power" es también "energía hidráulica", pero creo que los ejemplos que das se refieren a la obtención de energía con el agua, mientras que aquí "turn on the pump" parece dejar claro que es un sistema hidráulico.
6 mins
  -> Estoy de acuerdo contigo; mi traducción fue encender la bomba de energía hidráulica.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alimentación


Explanation:
alimentación hidráulica

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-12-02 10:51:32 GMT)
--------------------------------------------------

Encienda la alimentación hidráulica (bomba).

En este caso "Turn on the hydraulic power" significa "Turn on the pump," y "bomba" debe aparecer al final de la frase entre parentesis.

MARY KAY AUSTIN
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search