This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 25, 2006 15:34
17 yrs ago
English term

Spain Specialists

English to Spanish Marketing Marketing / Market Research
We are pleased to present a proposal to XXX which provides for the continuation of the Spain Local Business Development program. In addition to the local and national marketing and sales activities promoting Spain in the USA, our proposal includes the continuation of the training of the current Spain Specialists, plus the addition of 15 new XXXX Spain Specialists, providing XXX with a team of 50 XXX Spain Specialists in the USA for 2007.


Yo lo vengo traduciendo como "Especialistas Españoles", pero estoy con la duda. ¿Por qué no escribieron "Spanish Specialists"? La traducción más literal sería "Especialistas de España", pero me pareció más natural "Españoles".

¿Están de acuerdo conmigo, o hay ago que estoy haciendo mal?

¡Gracias!

Discussion

Ana Brassara (asker) Nov 27, 2006:
Muchas gracias a todos por sus aportes. Finalmente, opté por "Especialistas en Mercado Español".

Proposed translations

+1
20 mins

especialistas españoles

PDF] Revista de PrensaFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
nidez a las necesidades del mercado. I CARLOS BAUTISTA I Madrid, ... de los especialistas españoles es. clara: el esnldin nn tiene la enn itPn- ...
www.csic.es/prensa/archivo/07_05_06.pdf - Páginas similares



ABC.es Hemeroteca , Palabras buscadas: (portuguesa). Buscador de ...España y Portugal estudian la creación de un mercado común del gas equivalente al ... Un panel de cata compuesto por prestigiosos especialistas españoles y ...
www.abc.es/hemeroteca/resultados/portuguesa.html - 78k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):

agree olv10siq
5 mins
Gracias!MLD
agree DDM
40 mins
Gracias!MLD
disagree Carmen Hernaiz : Disculpa, Luisa, pero aquí podría confundirse con la nacionalidad de los especialistas y no es eso lo que creo que quiere dar a entender el original en inglés
1 day 9 hrs
No way!MLD
Something went wrong...
+4
29 mins

especialistas en el tema español

Pienso que es así porque de acuerdo al contexto los especialistas mencionados no son necesariamente de nacinalidad española. sino que son mas bien personas expertas en los asuntos, temas, geografía, etc., de españa.
Peer comment(s):

agree Patricia Prevost : De acuerdo. También puede ser "el mercado español", dependiendo del contexto exacto.
8 mins
Eso es correcto Patricia, depende del contexto amplio
agree TranslateThis : De acuerdo. No tienen que ser necesariamente de nacionalidad española.
5 hrs
Gracias
agree getraductor : Creo que diste con la palabra que considero adecuada. **Expertos en España (el país)**
14 hrs
Gracias
agree liz askew : yes. "expertos en Espana (el pais)
1 day 6 hrs
Gracias Liz
Something went wrong...
40 mins

espcialistas de lo español/especialistas de productos/servicios españoles

Como bien dijo ya mi colega Alejandro, si dices especialistas españoles, quiere decir que son de España. Y aquí el significado es que son especialistas en cosas autóctonas. No sé cual sea el contexto, si estamos hablando de turismo o de productos españoles.
Something went wrong...
59 mins

conocedores de España

En el sentido de "especialistas"
Something went wrong...
1 hr

especialistas en la cultura de España

o en las costumbres de España...
Something went wrong...
9 hrs

especialistas en promocionar España/en la promoción de España

Lo que yo entiendo es que están hablando de promotores especializados: ".....national marketing and sales activities promoting Spain in the USA,..."

"Especialistas españoles o de España" no me convence porque mi primer pregunta sería, ¿Especialistas en qué?

Creo que cuando escribieron el texto original pensaron que con "Spain Specialists" se daba por entendido que se referían a los promotores.
Something went wrong...
+1
1 day 10 hrs

Especialistas en España

Yo creo que si dijéreamos especialistas de España, en inglés hubieran utilizado el genitivo sajón.
Al decir especialistas en España, damos por hecho que son personas cuya especialidad es el país.
Yo lo diría de esta forma, porque en esta frase, los pequeños detalles de matíz sí me parecen importantes.

Carmen
Peer comment(s):

agree NetTra
20 hrs
Gracias, Net, pero igualmente cerró la pregunta sin elegir ninguna de nuestras opciones
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search