il venir meno dei suoi effetti

French translation: la cessation (caducité) de ses effets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il venir meno dei suoi effetti
French translation:la cessation (caducité) de ses effets
Entered by: Marie Christine Cramay

00:26 Nov 23, 2006
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Insurance / Assurance-vie
Italian term or phrase: il venir meno dei suoi effetti
La richiesta di riscatto totale provoca lo scioglimento del contratto e il venir meno dei suoi effetti a decorrere dalla data della richiesta stessa.

Merci pour votre inspiration.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 11:56
l'arrêt / la cessation de ses effets
Explanation:
voir réponse d'Agnès: http://www.proz.com/kudoz/1063705

http://www.oboulo.com/expose/silence-dans-contrat-assurance-...

http://www.la-lettre.com/index.php/2006/02/19/17-resiliation...

http://www.jura.uni-sb.de/FB/LS/Autexier/skripteca/DPFStaats...
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 11:56
Grading comment
Merci à toutes les deux. Encore une fois, je n'ai pas eu la présence d'esprit de jeter un coup d'oeil au glossaire de Proz. Ce terme peut aussi se traduire par "caducité" (voir EuroDicAutom + le Web : "caducité des effets"). Mais ici, je préfère employer "cessation de ses effets", dans le sens de "cesse de produire ses effets". Avec un adj. possessif, mieux vaut utiliser "cessation" plutôt que "caducité".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5l'arrêt / la cessation de ses effets
Emanuela Galdelli
4l'annulation de ses effets
Viviane Brigato


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'annulation de ses effets


Explanation:
..... et l'annulation de ses effets à compter de la date de la demande.

la revoca del riconoscimento comporta il venir meno delle agevolazioni finanziarie concesse = la révocation de l'agrément comporte l'annulation des aides financières accordées
http://www.regione.vda.it/amministrazione/leggi/bollettino_u...

Viviane Brigato
Italy
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
l'arrêt / la cessation de ses effets


Explanation:
voir réponse d'Agnès: http://www.proz.com/kudoz/1063705

http://www.oboulo.com/expose/silence-dans-contrat-assurance-...

http://www.la-lettre.com/index.php/2006/02/19/17-resiliation...

http://www.jura.uni-sb.de/FB/LS/Autexier/skripteca/DPFStaats...


Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci à toutes les deux. Encore une fois, je n'ai pas eu la présence d'esprit de jeter un coup d'oeil au glossaire de Proz. Ce terme peut aussi se traduire par "caducité" (voir EuroDicAutom + le Web : "caducité des effets"). Mais ici, je préfère employer "cessation de ses effets", dans le sens de "cesse de produire ses effets". Avec un adj. possessif, mieux vaut utiliser "cessation" plutôt que "caducité".
Notes to answerer
Asker: Je pense que "cessation" devrait convenir ici. Merci Emanuela. EuroDicAutom parle de "caduc". "Caducité" pourrait être remplacé ici par "cession", étant donné quil y a de nombreux ex. avec "cession de ses effets" sur le Net.

Asker: Pardon, "cessation", bien sûr.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search