06:49 Nov 22, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 01:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | より低価 |
| ||
2 +2 | (さらに)コストの低い electricity |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
(さらに)コストの低い electricity Explanation: It just means that the electricity they will be able to get will be (even) cheaper than the supply they are currently getting. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-22 08:20:02 GMT) -------------------------------------------------- Yes, Troy's answer is certainly more concise than mine. I was just trying to point out that the meaning was as per the 2nd of your 2 suggested terms. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-11-22 08:55:19 GMT) -------------------------------------------------- In response to your added note: Yes, this is very common usage, with no limitations as to field. The use of "even" implies of course that the existing service is already cheap, but that the new one under consideration will be more so. The hyphen, btw, is not really necessary, and the pattern is always even + 動詞の比較級. I want to do even better in next year's exam. I hope he gets an even faster car (than before). My phone bill was even more expensive than I expected. (Is that what you wanted to check?) - not sure, but hope to help a little... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
22 mins confidence: peer agreement (net): +3
|