Glossary entry

Swedish term or phrase:

konkursboet har kommit fram till

German translation:

Die Konkursmasse ist zu der Stellungnahme gekommen, dass ...

Added to glossary by Sylvia Germroth Nordebo
Oct 31, 2006 18:40
17 yrs ago
Swedish term

konkursboet har kommit fram till

Swedish to German Law/Patents Law (general)
Konkursboet har dock kommit fram till att ersättning ej kan utbetalas

Also, konkursbo kenne ich als Insolvenzmasse/Insolvenzvermögen, aber kann eine Insolvenzmasse zu einer Auffassung kommen? Kann konkursbo als Personen, bzw. Gruppe von Personen übersetzt werden? Gibt es eine andere passende Übersetzung für har kommit fram till?

Proposed translations

1 hr
Selected

Die Konkursmasse ist zu der Stellungnahme gekommen, dass ...

oder vielleicht besser: Der Konkursverwalter ist der Auffassung, dass ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-11-01 06:43:35 GMT)
--------------------------------------------------

Die Konkursmasse ist eine juristische Person und kann als solche sehr wohl Stellung nehmen, aber vielleicht hört es sich besser aus wenn eine natürliche Person (= der Verwalter) das tut.
Note from asker:
Ja, aber das genau ist die Frage. Kann ich statt Insolvenzmasse, Insolvenzverwalter verwenden?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Ich habe es jetzt bei der juristischen Person belassen, auch wenn es vielleicht etwas weniger elegant ist. Danke für die Hilfe!"
4 hrs

siehe unten

"Es hat sich jedoch herausgestellt, daß aufgrund (des geringen Volumens) der Konkursmasse keine Ersatzleistungen gezahlt werden können."

Bei konkursbo = Konkursverwalter hätte ich auch Hemmungen. Aber so funktioniert es vielleicht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search