Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
France métropolitaine
suédois translation:
europeiska Frankrike
Added to glossary by
Daphne Theodoraki
Oct 10, 2006 18:46
17 yrs ago
1 viewer *
français term
france métropolitaine
français vers suédois
Autre
Autre
geography
"France métropolitaine" refers to France in Europe.
It does not include "territoires" ou "département" outremer", but usually includes Corsica.
It does not include "territoires" ou "département" outremer", but usually includes Corsica.
Proposed translations
(suédois)
4 | europeiska Frankrike | Mario Marcolin |
3 +1 | den europeiska delen av Frankrike | Daphne Theodoraki |
Proposed translations
17 heures
Selected
europeiska Frankrike
t. ex
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Daphnes svar är naturligtvis lika rätt, men "delen" låter i mina öron för liten, som om man talar om Frankrike som del av "la francophonie" och inte som vad man tänker på när man säger Frankrike. "
+1
1 heure
den europeiska delen av Frankrike
Enligt flera texter i EU:s officiella tidning, t ex
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
Alternativ: "det franska moderlandet" som i följande sida:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Men jag föredrar det första!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 19:50:51 GMT)
--------------------------------------------------
den första länken igen: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 19:57:54 GMT)
--------------------------------------------------
Nej, det verkar inte funka när jag klistra in länken. Vill du se på dokumentet får du nog söka på Google efter titeln: "Frankrikes ändring av den allmänna trafikplikt som föreskrivits för den regelbundna lufttrafiken mellan den europeiska delen av Frankrike, å ena sidan, och Guadalope, Franska Guyana, Martinique och Réunion, å andra sidan (Text av betydelse för EES)"
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
Alternativ: "det franska moderlandet" som i följande sida:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Men jag föredrar det första!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 19:50:51 GMT)
--------------------------------------------------
den första länken igen: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 19:57:54 GMT)
--------------------------------------------------
Nej, det verkar inte funka när jag klistra in länken. Vill du se på dokumentet får du nog söka på Google efter titeln: "Frankrikes ändring av den allmänna trafikplikt som föreskrivits för den regelbundna lufttrafiken mellan den europeiska delen av Frankrike, å ena sidan, och Guadalope, Franska Guyana, Martinique och Réunion, å andra sidan (Text av betydelse för EES)"
Peer comment(s):
agree |
Mario Marcolin
: europeiska delen av Frankrike OK, absolut inte det franska moderlandet
16 heures
|
Jag håller med dig, jag gillar inte "det franska moderlandet" heller. Bara konstaterade att det finns. Det passar i alla fall bättre i litterära eller historiska texter än i EU:s officiella tidning!
|
Something went wrong...